|
link 17.08.2010 7:38 |
Subject: Корректен ли перевод? Руководство ЗАО «» разделяет обеспокоенность некоторых горожан по поводу выбросов в атмосферу вредных веществ с территории завода, однако обращает внимание, что предприятию уже более 50-ти лет и во время его становления существовали совершенно иные экологические нормативы.The Management of ZAO ""shares concerns expressed by the local community over emissions from the plant however it notes that the plant was built more than 50 years ago and absolutely different ecological norms were in place at that time. |
|
link 17.08.2010 7:46 |
это типа "запятые добавить по вкусу"? :) а так, имхо, смысл донесен точно. The Management of ZAO "" shares concerns expressed by the local community (over/REGARDING/?) THE? emissions from the plant. However, it notes that the plant was built more than 50 years ago, and (COMPLETELY/ENTIRELY/VERY/?) different ecological norms were USED at that time. спецы детали поправят. |
|
link 17.08.2010 7:47 |
ИМХО shares THE concerns norms were in FORCE |
вместо /were in place at that time/ cons. points to the fact of it being built more than 50 years ago when absolutely different environmental norms applied |
|
link 17.08.2010 7:59 |
Спасибо большое, ребята! Беру COMPLETELY/ENTIRELY, shares THE concerns и norms applied. |
norms -> standards |
|
link 17.08.2010 9:27 |
emissions from the plant -> plant emissions |
ну и можно ZAO в начало - ZAO "" Management |
You need to be logged in to post in the forum |