|
link 15.08.2010 8:22 |
Subject: Не могу понять предложение. Помогите, пожалуйста. Снова прошу помощи. Текст опять же не от нейтивсов, что честно говоря, порядком раздражает и увеличивает срок "разгадки" и перевода.Прошу чем-нибудь помочь с предложением: The supplementary resources shall cover the entire surface of the base, and shall at least cover the foot of the machine protruding approximately 6 mm. throughout its entire extension; no bits of cut or decimated pieces will be permitted. не могу понять что имеется в виду. Вспомогательные / дополнительные материалы должны полностью покрывать поверхность основания / основы, а также как минимум основание ??? (повтор) оборудования, выступая при этом примерно на 6 мм _______ и далее не понимаю.... и что такое decimated pieces.. Контекста никакого - что за доп. ресурсы такие, что за обордование / механизм, зачем и т.д. Только то, что Подрядчик должен иметь в наличии sheeting от 0.05 до 3 мм толщиной. Спасибо за любую помощь. |
См. supplemуntary sheet, но это относится к экономической терминологии. Вкладные листы?? должны полностью покрывать поверхность основания, а также опоры станка, выступающие примерно на 6 мм от него; .....а далее тьма |
|
link 15.08.2010 8:57 |
Gennady1, за листы спасибо. |
Подойдет ли в данном случае? |
... на 6 мм. по всей протяженности. Не допускается присутствие опилок, либо ... может каких-то отдельных отфильтрованных частиц? |
|
link 15.08.2010 9:18 |
Может не допускается присутствие стружки? и каких-нибудь обрезков? по всей протяженности - пока лучший вариант, спасибо |
|
link 15.08.2010 9:18 |
to Gennady1, может подкладочные листы? |
Стружки - да... вылетело из головы просто :) По-моему речь идёт о каком-то фильтруюущем или обрабатывающем станке... |
|
link 15.08.2010 9:25 |
Про станок ничего не упоминалось, просто везде equipment, machines, mechanisms... Вообще процедура по монтажу оборудования, сварке и т.д. и т.п на НПЗ..... Но вот такие "перлы" периодически |
The supplementary resources shall cover the entire surface of the base, and shall at least cover the foot of the machine protruding approximately 6 mm. throughout its entire extension; no bits of cut or decimated pieces will be permitted. Может быть, так? |
Хм... Вы просто Шерлок Холмс! |
|
link 15.08.2010 11:08 |
Спасибо большое. Сейчас все встает на свои места. |
Лишняя запятая после "поверхность", ускользнула после правки. Зевонул. |
You need to be logged in to post in the forum |