DictionaryForumContacts

 Elinochka

link 14.08.2010 8:57 
Subject: опять математика
Уважаемые переводчики!!

Проверьте, пожалуйста, предложения. особенно сомневаюсь в использовании предлогов. Русский в-т- оригинал.
1. Построена группа Галуа этих многочленов:
The Galois group has been constructed for these polynomials.

2. При исследовании разрешимости в радикалах произвольных уравнений..
While studying the solvability in radical equations или solvability in radicals of arbitrary equations

3.Рассматривается новый класс уравнений сколь угодно большой степени, разрешимых в радикалах:
new kind of equations with fairly large degree solvable by radicals

Огромное спасибо заранее:)

 PicaPica

link 14.08.2010 18:21 
Не берусь судить в общем, но вижу по меньшей мере одну формальную погрешность.

2. Смысл этой фразы:
-- Мы исследовали разрешимость произвольных уравнений.
-- Разрешимость в чем?
-- В радикалах.
Соответственно, больше похоже на правду Solvability of arbitrary equations in radicals.

 Анна Ф

link 14.08.2010 20:07 
Мне не нравится "constructed" в качестве перевода "построена" (группа)
Правильно сказать:
These polynomials have been grouped together
The Galois group of polynomials...
We give conditions under which the Galois group of the polynomials ...

 Анна Ф

link 14.08.2010 20:08 
to compute the Galois group of polynomials - этот глагол тоже употребляется

 Elinochka

link 15.08.2010 10:19 
спасибо, Анна
спасибо, PicaPica

 Elinochka

link 16.08.2010 5:52 
может быть сегодня будет больше мнений... все-таки начало рабочей недели
Очень нужна Ваша помощь :)

 

You need to be logged in to post in the forum