DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 10.08.2010 19:03 
Subject: рекламно-навигационная стела
Пожалуйста, помогите перевести.
рекламно-навигационная стела
Выражение встречается в следующем контексте:

Бизнес-парк располагает широкими возможностями для наружной рекламы. На фасадной, тыльной и торцевых сторонах здания могут быть размещены рекламные щиты значительной площади. По обеим сторонам от бокового входа в торговую часть – интерьерные стелы с рекламным контентом. Возможна установка на участке дополнительных рекламно-навигационных стел.

Заранее спасибо

 tumanov

link 10.08.2010 19:59 
Просто «колонн» или «рекламных стендов» написать автору не позволило чувство монументализма

:0)

 sledopyt

link 10.08.2010 20:00 
навигационная стела (она же столб) - I would call it a direction post. Возможно, будет достаточно добавить слово information (information and direction post), чтобы превратить навигационную стелу в стелу рекламно-навигационную. Just a though to get the discussion going.

 tumanov

link 10.08.2010 20:05 

 ilya.buchkin

link 10.08.2010 20:08 
directionS post

also, imho, in *this* context, americans would think that "information" = "directions"
у нас тут, реклама = advertisement

 tumanov

link 10.08.2010 20:09 

 Alex sed lex

link 10.08.2010 20:10 
Tumanov, я уже давно понял, что вы человек с обостренным чувством юмора и здорового скептицизма, что я очень уважаю в людях и в себе.

Sledopyt, спасибо за заинтересованное участие и вариант

 tumanov

link 10.08.2010 20:13 
Вот тут поменьше, чем у Призмы, но все равно, для столба великовата.

 sledopyt

link 10.08.2010 20:20 

 tumanov

link 10.08.2010 20:35 
http://livedesignonline.com/architainment/topstory/jt_tall_structure/

TE’S New PixelArcs Light UK's Tallest Purpose-Built Advertising Structure

 Alex sed lex

link 10.08.2010 20:54 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum