|
link 10.08.2010 11:39 |
Subject: техническое открытие Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Grand opening |
|
link 10.08.2010 13:26 |
Clea, большое спасибо |
Цитата: ..."7 июня состоялось техническое открытие торгового центра «Строймаркет». Объект расположен в городе Ульяновск, по адресу Ульяновский пр-т, дом 16. Общая площадь центра 10,5 тыс.кв.м. Торжественное открытие торгового центра будет приурочено к празднованию Дня Города и намечено на 12 июня. " имхо все-таки это не grand opening |
|
link 10.08.2010 13:59 |
grand opening похоже на торжественное открытие |
Так оно и есть ! |
"grand opening" не обязательно "торжественное" с претензией на помпез, и потом, у вас ведь открытие торгово- развлекательного комплекса, а не лавки по шитью, вполне подходит - имхо |
You need to be logged in to post in the forum |