DictionaryForumContacts

 white rabbit

link 9.08.2010 7:24 
Subject: lad culture
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: In particular, as Judith Williamson also notes, the development of ‘lad culture’, with its emphasis on male hedonism and female exhibitionism, and its ‘tongue-in-cheek’ sexist and anti-feminist comments, looks ‘sexy’ but is really only ‘sexism with an alibi’

Заранее спасибо

 black_velvet

link 9.08.2010 7:34 
мачизм, мачистская культура ? (то, что у нас, в общем)

 Clea

link 9.08.2010 7:43 
Lingvo дает такой перевод
LingvoUniversal (En-Ru)
lad culture — "лэд-культура", ладетская культура

 black_velvet

link 9.08.2010 7:45 
ладетская.. но ladette - пацанка

 Codeater

link 9.08.2010 7:55 
Ну, если понятие мачизм и мачистская культура уже, худо бедно, прижились, то лэд-культура и тем более ладетская культура (предлагаю переименовать в привычную русскому уху молодетскую культуру) понятны единицам. В принципе по-русски можно было бы сказать "мужская культура", но это как то не гламурно, а тупо ассоциируется с пьянством в гараже в компании Петровича и Василича. "Пацанская культура" тоже уводит в даль от гламура понятно куда. :)

 Elgi

link 9.08.2010 8:04 
на мой взгляд "лэд-культура" - оптимальный вариант

 white rabbit

link 9.08.2010 8:56 
спасибо всем

 

You need to be logged in to post in the forum