DictionaryForumContacts

 Kinka

link 8.08.2010 18:43 
Subject: Service Learning
Пожалуйста, помогите перевести.
Service Learning
Выражение встречается в следующем контексте:
Высшее образование в США.
Я знаю значение этого выражения, но не могу подобрать русский эквивалент. По сути это участие студентов в деятельности благоворительных организаций или решении социальных проблем. Причем эта деятельность привязана к сфере их профессональных интересов.
Заранее спасибо

 vlaad

link 8.08.2010 19:21 
Может быть обмен специалистами для прохождения курсов, семинаров?

 Kinka

link 9.08.2010 12:23 
Ой, нет, к сожалению, это свосем "из другой оперы".
я нашла в одной книжке описание того, что это и как появилось, думаю, так будет более понятно о чем идет речь.
the 1960 and early 1970s were times of turbulent upheaval and change in communities and on college campuses. Urban uprisings and the War on Poverty brought attention and resources to the nation's social problems. Loosely coupled student activists and "alternative", "humanistic" educators began chipping away at what they perceived as a monolithic, teacher centered, alienating, and irrelevant education system that failed to involve and serve an increasingly diverse population of learners.
Within these community- and campus-based movements was a small number of individuals with connecting elements in both movements. they were community activists and educators who found themselves drawn to the idea that action in communities and structured learning could be combined to provide stronger service and leadership in communities and deeper, more relevant education for students. Most of these individuals worked independently and against the grain of what was expected and accepted in communities and the academy. It would take time for them to find each other, conceptualize their work, and begin to institutionalize it as a pedagogy and as a field. Their labors laid the foundation and sowed the seeds for what we now call service learning, which has proliferated so widely across postsecondary and K-12 education.

 Lonely Knight

link 9.08.2010 12:40 
http://en.wikipedia.org/wiki/Service-learning

То есть "обучение + помощь обществу + воспитание социальной ответственности"

Давайте устроим мозговой штурм, предлагаем варианты:

- практическое обучение
- обучение через призму социально-полезной деятельности
-...

 Kinka

link 9.08.2010 13:14 
я работаю над созданием в своем университете центра, который занимался обеспечением участия студентов в этой сфере и развитием самой сферы. Пока кроме центра студенческого волонтерства, что мне очень не нравится, ничего не придумывается.
Хотя, по сути, практическое обучение - это очень близко по смыслу, но не очень звучит.

 ilya.buchkin

link 10.08.2010 4:41 
вар-т:
благодеятельное обучение -> центр благодеятельного обучения

 Manifolda

link 22.05.2022 9:30 
методичка https://xn--67-9kcl4cbn.xn--p1ai/dokumenti/metodicheskoe-posobie-obuchenie-sluzheniem

https://xn--67-9kcl4cbn.xn--p1ai/content/cms/files/44886.pdf

В пособии раскрываются смыслы, цели, принципы, содержание, средства, формы и методы образовательной методики формирования социальной ответственности — обучение

служением (Service-learning).

 Alexander Orlov

link 22.05.2022 9:52 
Общественная работа

 Erdferkel

link 22.05.2022 10:23 
"обучение служением" - слышится какой-то религиозный оттенок (буддизм? монашество?))

 Эсмеральда

link 22.05.2022 12:12 
А мне чой-то вспомнилась классика " Служить бы рад, прислуживаться тошно..."

Вот это имхо лучше

"Программа «Service Learning - Обучение действием», в рамках которой осуществлено данное издание, реализуется Фондом «Созидание»

в 2005-2007 гг. при поддержке Фонда Мотта"

 Эсмеральда

link 22.05.2022 12:14 
Ах, да еще заметка на полях для всех немецкоговорящих:

Service-Learning – Lernen durch Engagement (LdE)

 Amor 71

link 22.05.2022 12:37 
Думаю, не стоит прямо в лоб переводить.

Service-learning is a teaching and learning methodology.

Коли так, то "учеба и общественная деятельность".

 laya shkoda

link 23.05.2022 10:18 
" Хотя, по сути, практическое обучение - это очень близко по смыслу, но не очень звучит. "

А студентам это засчитывается как практика?

А вообще им на кой сдалась такая практика на волонтерской основе?

" Высшее образование в США. " - это не совсем контекст. Вы сам про процесс переводите, который хотите внедрить здесь, или это просто упоминание?

 laya shkoda

link 23.05.2022 10:26 
госпади боже, кто то просто апнул тему бородатых годов

 

You need to be logged in to post in the forum