Subject: актуальные фразы народ,есть ли среди этих фраз устаревшие,типа так не говорят уже?:)In which hotel are you staying? |
|
link 6.08.2010 0:42 |
Those are the school children. - никогда не слышал =) |
i second that... |
|
link 6.08.2010 5:17 |
Нормальные фразы из нормального учебника. Грамматически верные, не устаревшие. Есть одно "но": в жизни они могут прозвучать по-идиотски. При этом какой-то злой умысел со стороны авторов учебника исключен. Просто в учебниках условные люди общаются в условных ситуациях, которые в жизни или очень редки или вообще невозможны. Авторов диалогов и упражнений реалистичность волнует в третью очередь - после изучаемого раздела грамматики и активного вокабуляра. Реальные ситуации общения обуславливает та brutal directness, о которой писал Дж. К. Джером (см. диалог Джорджа с продавцом обуви) ;-) Она Вам и подскажет, что можно говорить так, а что и переиначить. |
спасибо)а вот еще насущный вопрос: встречала 2 варианта фразы in a hotel at the hotel получается с in только с неопределенным артиклем, когда первый раз говорим об отеле? просто в остальных случаях постоянно at слышу.. |
не партесь акси употребляйте как нравится здесь не каждый носитель Вам ответит вот к примеру arrived in и arrived at - толком никто разницы не знает |
|
link 10.08.2010 15:22 |
Да Бест, надо писать не как нравится, а как говорит аутентичный учебник грамматики |
фтопку учебники асобенна аутентичные |
|
link 10.08.2010 15:32 |
Если учебников не будет - тогда будет "фтопку", ленолиум и прочее. А если вы не носитель языка, то ваше мнение "как это будет по английски правильно" ничего не стоит, если вы его не подкрепляете аутентичным источником. И учебник (= словарь) - самый что ни на есть надежный источник. Учебник - это сборник правил, составленный на основе анализа языка, чтобы дать ориентир говорящим на другом языке, как правильно это сказать. Никто не говорит, что по учебнику вы составите отличную фразу и все вас примут за носителя языка... Но пока вы не вызубрите грамматику, вашим рассуждениям грош цена. |
Устаревшего в приведенных фразах конечно ничего нет, но и с практической точки зрения они совершенно бесполезны. Ну и потом, любому выучившему пять фраз нужно иметь в виду, что если ему удастся понятно произнести свою реплику, то на нее последует ответ. И что он будет с ним дальше делать? :) |
эээ осмелюсь предположить, что в более современном варианте фраза Shall we see each other tomorrow? звучала бы Will we see each other tomorrow? |
|
link 10.08.2010 17:42 |
"Shall we" очень даже в ходу! в подобном флирт-контексте особенно. кроме того значение разное, как я с этим сталкивался: |
|
link 10.08.2010 17:45 |
how long have you been here? (without for) |
how long have you been here? (without for) - так лучше звучит?мне вот друг тоже говорит,что американец сказал бы без for хотя если в будущем,т.е. на сколько? то там же for по-любому не избежать,как в how long for? |
Неоднократно слышал "How long have you been here for?", "What time are you going at?" etc. Вот здесь обсуждение http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1158717 |
|
link 10.08.2010 19:05 |
How long have you been here? and How long will you be staying? can both be said with or without "for." No difference. |
You need to be logged in to post in the forum |