DictionaryForumContacts

 patricia

link 5.08.2010 17:39 
Subject: sand-cored tubes foundr.
Пожалуйста, помогите перевести выдержку из делового письма. Обсуждается закупка оборудования для литейного производства. Пишут французы.Не знаю тонкостей технологии, как терминологически правильно назвать
sand cored tubes instead of pipes embedded in casting part

Фраза встречается в следующем контексте:

In the meantime could you please confirm us that the following technical assumptions for the production of parts ...................are acceptable by you
Company NNN will use a configuration with sand cored tubes instead of pipes embedded in casting part
Parts will be made of alloy ( a preferred solution for Company.......)
Would it be possible for ........to send as soon as possible two sets of workpiece in order to support the generation of 3D model? etc/

А пока просим Вас подтвердить что следующие технические моменты для изготовления деталей ............ приемлемы для вас.
Компания NNN будет использовать конфигурацию с трубками с сердечником из формовочной смеси вместо трубок, втопленных в литую заготовку
Детали будут изготовлены из сплава ........(кот. является предпочтительным для ......)
Есть ли возможность по возможности быстро выслать нам образцы для создания трехмерных моделей?

и так далее

Заранее спасибо

 patricia

link 5.08.2010 19:54 
эх, люди, я понимаю - ночь у нас, но отправлять надо....

 

You need to be logged in to post in the forum