Subject: offence in Ukraine Что может означать "offence in Ukraine " в контексте:If it comes to the notice of the Company that any of the persons deployed for the Work has committed any act, whether before or after the date of the Contract, which is an offence in Ukraine then the Company shall have the right at any time and at its absolute discretion either to suspend part of the Work or to terminate the Contract. Заранее спасибо! |
|
link 5.08.2010 15:22 |
правонарушение |
|
link 5.08.2010 15:25 |
probably you want this? "a criminal offense according to Ukraine laws" просто "offense" имхо недостаточно. скорость на дороге превысил - тоже offense. |
|
link 5.08.2010 15:29 |
упс. недопонял вопрос. тогда наверное они имели в виду "правонарушение" |
и как это сформулировать в русском варианте договора? |
|
link 5.08.2010 15:48 |
так и сформулировать - совершил действие, считающееся правонарушением по законодательству Украины |
|
link 5.08.2010 15:52 |
...или чуть короче: "совершил действие, нарушающее законодательство Украины" |
You need to be logged in to post in the forum |