Subject: Специалист по привлечению и работе с клиентами Как обозвать эту должность по-англицки?Что-то типа clients acquisition and work specialist? |
Client еngagement specialist |
Спасибки. И по этой же теме еще вопросик. мероприятия по привлечению новых клиентов и поддержанию отношений с существующими events for clients acquisition and maintenance - можно ли поддержание и отношение заменить одним этим словом, или есть более удачный вариант? |
|
link 5.08.2010 14:41 |
Sales ? вар-ты: Salesperson Sales Rep (= Sales Representative = Salesperson) Sales (= Salesperson) also: |
(Client) relationship manager? clients acquisition and support actions |
Продажами этот специалист заниматься не будет, его задача - завоевывать новых клиентов (чтоб потом передать их продавцу) и удержать уже существующих, для этого он должен проводить различные мероприятия. М.б. events to engage prospective and .....exisiting clients? |
|
link 5.08.2010 14:45 |
CRM +0.5: в сша оно обычно НЕ занимается по "привлечению новых клиентов" |
Acquisition and support - учту, тоже спасибо. |
|
link 5.08.2010 14:47 |
Acquisition - применительно к клиентам не встречал. |
Client Liaison |
|
link 5.08.2010 15:08 |
мой коммент от 17:45 - фтопку (перепутал CRM с CSR. sorry) но все-равно CRM наверное не лучшее, потому как это слишком широко Client Liaison: + |
To: ilya.buchkin *Acquisition - применительно к клиентам не встречал* customer acquisition costs, например |
|
link 6.08.2010 8:09 |
в моей конторе создание позиции "Customer Liaison" обсуждалось - с искомыми функциями (US, can easily be different from UK) |
1) берем гугль. Вбиваем туда (в кавычках) Client Liaison (как предложено) и отсматриваем первые 10, 20, 50... результатов. 2) Берем штатное расписание (на английском языке) 2..3...5... международных компаний и смотрим описание функционала должности Client/Customer Officer/Administrator/Manager и т.п.. 3) Много и долго слушаем nephew и внимаем её потрясающей язвительности. |
в пункте 2. пропущено слово Liaison:) |
|
link 6.08.2010 8:18 |
Business Development Manager? |
2Монги: Иван Иваныч, слушайте вашу любимую песню "Валенки" с) |
2nephew: слабоватенько |
заполните лакуну в цитате |
nephew: да понятно - слишком грубо, потому и слабо. Обыкновенно Вы куда изящнее "опускаете". |
изменение в п.3 моего поста от 11:16. Следует читать так: Много и долго слушаем nephew и внимаем её потрясающей (иногда) язвительности. |
You need to be logged in to post in the forum |