DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 5.08.2010 14:21 
Subject: Специалист по привлечению и работе с клиентами
Как обозвать эту должность по-англицки?
Что-то типа clients acquisition and work specialist?

 Yippie

link 5.08.2010 14:35 
Client еngagement specialist

 _MarS_

link 5.08.2010 14:37 
Спасибки.
И по этой же теме еще вопросик.
мероприятия по привлечению новых клиентов и поддержанию отношений с существующими
events for clients acquisition and maintenance - можно ли поддержание и отношение заменить одним этим словом, или есть более удачный вариант?

 ilya.buchkin

link 5.08.2010 14:41 
Sales ?
вар-ты:
Salesperson
Sales Rep (= Sales Representative = Salesperson)
Sales (= Salesperson)

also:
[Client] Account Executive

 grachik

link 5.08.2010 14:42 
(Client) relationship manager?
clients acquisition and support actions

 _MarS_

link 5.08.2010 14:45 
Продажами этот специалист заниматься не будет, его задача - завоевывать новых клиентов (чтоб потом передать их продавцу) и удержать уже существующих, для этого он должен проводить различные мероприятия.
М.б. events to engage prospective and .....exisiting clients?

 ilya.buchkin

link 5.08.2010 14:45 
CRM +0.5: в сша оно обычно НЕ занимается по "привлечению новых клиентов"

 _MarS_

link 5.08.2010 14:46 
Acquisition and support - учту, тоже спасибо.

 ilya.buchkin

link 5.08.2010 14:47 
Acquisition - применительно к клиентам не встречал.

 nephew

link 5.08.2010 14:51 
Client Liaison

 ilya.buchkin

link 5.08.2010 15:08 
мой коммент от 17:45 - фтопку (перепутал CRM с CSR. sorry)

но все-равно CRM наверное не лучшее, потому как это слишком широко
http://en.wikipedia.org/wiki/Customer_relationship_management

Client Liaison: +

 azu

link 6.08.2010 7:37 
To: ilya.buchkin
*Acquisition - применительно к клиентам не встречал*
customer acquisition costs, например

 Монги

link 6.08.2010 8:05 
"Client Liaison" - вы это серьезно?!?! Мдяя....

например:
http://www.gisajob.com/show_job.cgi?j=6473236&if=1

http://www.infomine.com/careers/jobs/job413280/document.controller.client.liaison.officers.aspx

http://www.justlondonjobs.co.uk/show_job.cgi?j=6473236&e=year&k=e.g.%20Job%20Title&a=31&radius=6000&ls=long&srpg=7

И чего, скажите мне, секретари (по сути) имеют общего с описанным аскером функционалом?

Удивительно, что подобный пост поступил от уважаемой nephew.

 ilya.buchkin

link 6.08.2010 8:09 
в моей конторе создание позиции "Customer Liaison" обсуждалось - с искомыми функциями (US, can easily be different from UK)

 Монги

link 6.08.2010 8:16 
1) берем гугль. Вбиваем туда (в кавычках) Client Liaison (как предложено) и отсматриваем первые 10, 20, 50... результатов.

2) Берем штатное расписание (на английском языке) 2..3...5... международных компаний и смотрим описание функционала должности Client/Customer Officer/Administrator/Manager и т.п..

3) Много и долго слушаем nephew и внимаем её потрясающей язвительности.

 Монги

link 6.08.2010 8:17 
в пункте 2. пропущено слово Liaison:)

 naturalblue

link 6.08.2010 8:18 
Business Development Manager?

 nephew

link 6.08.2010 8:45 
2Монги: Иван Иваныч, слушайте вашу любимую песню "Валенки" с)

 Монги

link 6.08.2010 8:48 
2nephew: слабоватенько

 nephew

link 6.08.2010 8:50 
заполните лакуну в цитате

 Монги

link 6.08.2010 8:54 
nephew: да понятно - слишком грубо, потому и слабо. Обыкновенно Вы куда изящнее "опускаете".

 Монги

link 6.08.2010 8:55 
изменение в п.3 моего поста от 11:16. Следует читать так:

Много и долго слушаем nephew и внимаем её потрясающей (иногда) язвительности.

 

You need to be logged in to post in the forum