DictionaryForumContacts

 Olga N

link 4.08.2010 14:41 
Subject: Проверьте, пожалуйста, правильность перевода (domicile of the company) econ.
Уважаемые переводчики, проверьте, пожалуйста правильность перевода с английского на русский следующего отрывка:

The part of income that has been produced through commercial activities with other countries than that of domicile of the company, is exempted only if it is liable to companies tax, with a tax rate of 90% or more of US rate (if we consider the current tax rate for companies of 35%, it must be 31,5% or more).
Особенные сложности вызывают конструкции with other countries than that of domicile of the company и more of US rate, не очень понимаю, как их следует перевести.

Мой вариант перевода:
Часть дохода, который был получен через коммерческую деятельность со странами, где компания не имеет домициль, освобождается от налогов только в том случае, если она подлежит налогу на доходы компании, с налоговой ставкой 90% или большей налоговой ставкой США (если мы рассматриваем текущую налоговую ставку для компаний в размере 35%, она должна составить 31,5% процента и более).

Заранее спасибо!

 azu

link 4.08.2010 14:54 
Примерно так:

ТА часть дохода, которая была получена в результате коммерческой деятельности с иностранными государствами, освобождается от налогов только в том случае, если она подлежит начислению налога на доходы компаний по ставке от 90% или более от налоговой ставки США (т.е. если текущая ставка налога на доходы компаний составляет 35%, она должна быть 31,5% или более).

 kuznetzovaolya

link 4.08.2010 14:56 
with other countries than that of domicile of the company - со странами иными, чем страна юридической регистрации компании
with a tax rate of 90% or more of US rate - если налоговая ставка составляет 90% и более от ставки, действующей в США.

 azu

link 4.08.2010 15:03 
Вообще-то, все это про страны звучит странно, ведь компания скорее торгует или что там with companies of domicile different than that of the company, либо осуществляет деятельность В других странах, а не с ними. Наверное, оффшорный английский?

 Olga N

link 5.08.2010 7:01 
azu, Вы правы, это оффшоры.

Спасибо всем большое за помощь)

 

You need to be logged in to post in the forum