|
link 2.08.2010 8:42 |
Subject: Industry Discount Message (IDM) avia. Здравствуйте, форумчане. Если кто-то встречался с авиационной тематикой и знает точный перевод данного выражения, большая просьба оказать помощь. Заранее спасибо.
|
Не мешало бы подбросить абзац контекста- ну посудите сами, Industry Discount Message (IDM)- промышленность скидка сообщение Технология радиосвязи в аварийной обстановке? |
|
link 2.08.2010 12:01 |
|
link 2.08.2010 12:40 |
Да это оно, конечно, но понимания, как это перевести все равно не прибавилось. А что касается контекста, то дать могу, но он вам не поможет: IATA standard passenger messages out: PAX Manifest (TPM), PAX Transfer Message (PTM), Industry Discount Message (IDM), Passenger Service Message (PSM) Перевод: Видання стандартних ІАТА повідомлень щодо пасажирів: список пасажирів літака (ТРМ), повідомлення про передавання пасажирів (РТМ), (IDM), повідомлення щодо обслуговування пасажирів (PSM). Перевод на украинский, но мне и русский вариант будет в помощь. Спасибо. |
|
link 2.08.2010 12:58 |
если это название документа: то не подходит ли стандартный способ? (прочтите книгу - поймете как перевести название) ... сам этот документ доступен? |
|
link 2.08.2010 13:02 |
a.... "уведомление об отраслевых скидках" - и ну их в сад ;) |
Industry Discount Message (IDM)- индустрия льготного сообщения IATA - международная авиатранспортная ассоциация standard passenger messages out- стандартные сообщения о и для пассажиров: PAX Manifest (TPM)- список пассажиров, PAX Transfer Message (PTM)- передача сообщений о пассажирах, Industry Discount Message (IDM)- индустрия льготных сообщений, Passenger Service Message (PSM)- сообщение обслуживания пассажиров (после набора высоты вам предложат лёгкий завтрак, и т.д.) |
PAX Manifest (TPM)- passenger manifest- пассажирский манифест ( пофамильный перечень пассажиров на конкретную воздушную перевозку ) |
|
link 2.08.2010 15:07 |
vlaad, спасибо за помощь. Не думала, что контекст сыграет такую значительную роль. |
|
link 2.08.2010 15:11 |
интересно, а откуда вот это взялось? "Industry Discount Message (IDM)- индустрия льготных сообщений" (17:03) без линка на то, откуда это видно, я бы не брал |
vlaad ---- индустрия льготных сообщений + уведомление об отраслевых скидках vlaad просто необходим, как точный указатель неправильного перевода - он в этом никогда не ошибается в отличие от остальных участников этого форума |
Влад просто прикалывается, да? |
Ээээ, уважаемые Yakov, _Ann_ , no secret at all: I have got aviation expierence like Tumanov in Navi. "Industry Discount Message (IDM)- индустрия льготных сообщений"- PAX to flight attendant: I need to call up to Paris. Are you a commercial PAX? Yes, I'm. Then 12$, please |
|
link 3.08.2010 0:20 |
vlaad, проблема в том, что из "Industry Discount Message" очень трудно получить "индустрия ...". это очень сильно против фразообразования в английском. результатом перевода должен стать какой-то "Message". никто не подверг сомнению вашу экспертизу в предметной области, но "индустрия ..." - это в общем случае нелепо, а в частный случай пока не верится. |
|
link 3.08.2010 9:48 |
Убедили, беру перевод ilya.buchkin. Спасибо всем, кто принял участие в обсуждении моей проблемы. |
|
link 3.08.2010 19:07 |
Yelena, надеюсь вы поняли, что я этот вариант (2.08.2010 16:02) предложил так и не разобравшись, каково содержание этого "message". (непонятно откуда брать еще инфу.) так что вы пользуйтесь - за неимением лучшего, но я сам не исключаю казусов ;) PS может Yakov более высокого мнения, коли поддержал? |
"Industry Discount Message (IDM)- сообщение о кол- ве льготных пассажиров (служебники, студенты, вип). В сводной ведомости есть такая графа. |
ID stands for Industry Discount and the number following ID-XX is the percentage off the HIGHEST PUBLISHED Y-CLASS FARE, or F-CLASS fare. There are ID-50s, ID-75s, ID-90s, and yes, even ID-95s. Depending on if you base your ID-90 on a Y or F class, you can be upgraded Сообщение о скидке на авиабилет?) |
|
link 5.08.2010 15:25 |
Vlaad, а Вы уверены в своем варианте? Вы же уже второй предлагаете. Хотя он мне действительно нравится больше всех остальных. Он вписывается в контекст. Это действительно уведомление, касающееся пассажиров. |
Ну, уважаемая, я больше уверен в льготах на пролёт служебных пассажиров на 95%. В ведомости есть такая графа, о студентах не уверен, хотя раньше всё это было. Звонки с борта- это второстепенное и доступно для всех. Без сомнения выбирайте окончательный вариант- "Industry Discount Message (IDM)- сообщение о кол- ве льготных пассажиров (служебники, студенты, вип). В сопроводительной ведомости есть такая графа. За 5% от стоимости билета даже родственники работников авиакомпаний летают из Казахстана в Россию |
You need to be logged in to post in the forum |