DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 29.07.2010 21:48 
Subject: submits
Пожалуйста, помогите перевести *submits*

>Выражение встречается в следующем контексте:<
(b) Jurisdiction. With respect to any suit, action or proceedings relating to any dispute arising out of or in connection with this Agreement ("Proceedings"), each party irrevocably:—
(i) SUBMITS:—
(1) if this Agreement is expressed to be governed by English law, to (A) the non-exclusive jurisdiction of the English courts if the Proceedings do not involve a Convention Court and (B) the exclusive jurisdiction of the English courts if the Proceedings do involve a Convention Court.

(b) Юрисдикция. В отношении любой судебной тяжбы, процессуального действия или судебного разбирательства по любому спору, вытекающему из либо связанному с настоящим Соглашением («Судебные разбирательства»), каждая из сторон безотзывно:
(i) * SUBMITS*????:—
(1) Если в письменном виде указано, что настоящее Соглашение регулируется английским правом (A) неисключительной юрисдикции английских судов, если к судебному разбирательству не привлекается суд, действующий на основании Конвенции и (B) исключительной юрисдикции английских судов, если к судебному разбирательству привлекается суд, действующий на основании Конвенции;

>Заранее спасибо

 off_we_go

link 29.07.2010 22:12 
Подсудность
подчиняется

 Alex16

link 30.07.2010 3:04 
или признает (исключит. юрисдикцию)

подсудность [дел, споров, вопросов] суду

юрисдикция (компетенция) суда

Зная предпочтение некоторых переводчиков писать в подобных случаях "подсудность", я спрашивал при переводе подобных текстов юристов и они говорили - писать "исключительная юрисдикция". Все понимают, что речь не идет о юрисдикции в значении "государство"

 off_we_go

link 30.07.2010 7:35 
признает, да
заклинило :)

 

You need to be logged in to post in the forum