DictionaryForumContacts

 rus

link 28.07.2010 14:00 
Subject: вмешаться в ситуацию
Коллеги,

Помогите, пожалуйста, с переводом. Заключительная часть письма:

Taking all the foregoing into consideration, I kindly ask you to <вмешаться в ситуацию/подключиться к решению проблемы>. Thank you for your immediate attention to this letter.

Исходного текста нет, пишется сразу на англ. Голову сломал как тут лучше описать просьбу.

Спасибо

 Peri

link 28.07.2010 14:08 
I kindly ask you to take necessary action(s)

 Да Бест

link 28.07.2010 14:10 
I kindly ask you to get involved in order to solve the problem

но я думаю. что и interfere в данном случае тоже подойдет

 @lex@nder

link 28.07.2010 14:10 
to participate in the issue resolving process

 akhmed

link 28.07.2010 14:12 
step in

 Да Бест

link 28.07.2010 14:23 
step in + 1

Но в данном письме с таким количеством kindly, foregoing и т.д. звучит слишком разговорно (имхо)

 PERPETRATOR™

link 28.07.2010 14:24 
to intervene.
I kindly ask for your intervention

 Да Бест

link 28.07.2010 14:30 
Considering the above please take necessary actions in order to resolve the issue. Please reply ASAP.

 Baxter

link 28.07.2010 15:05 
to take care of the situation

 ilya.buchkin

link 28.07.2010 17:12 
КОМУ письмо?? в какой стране адресат?
(рекомендуемая лексика сильно зависит от above)

 

You need to be logged in to post in the forum