DictionaryForumContacts

 anuta83

link 15.07.2010 19:00 
Subject: Hot rolled products of structural steels - горячий прокат металлоконструкций?
Такое вообще бывает или так говорить нельзя?

 Yeldar Azanbayev

link 15.07.2010 19:14 
Бывает. Еще как бывает. Термин имхо переводится как: "Горячекатанные изделия по металлоконструкции"

 tumanov

link 15.07.2010 19:38 
бывает и такое
и говорить так нельзя
вы абсолютно правы по обоим пунктам

 Oo

link 16.07.2010 2:51 
Туманов, а
Изделия горячекатаные из конструкционных сталей
можно?
Ну пожалуйста!?)

 grachik

link 16.07.2010 6:32 
Горячекатанные изделия из сортовой стали

 tumanov

link 16.07.2010 7:53 
Уважаемые коллеги!
Мое, скажем честно, неприятие вызвали варианты в сообщениях от 22:00 и 22:14.

А про другие варианты могу сказать, что я бы перевел так же.

 kondorsky

link 16.07.2010 8:34 
Похоже не нейтив писал. Возможно это фасонные горячекатанные изделия

 Armagedo

link 16.07.2010 8:44 
Oo
+1

 quark

link 16.07.2010 9:59 
По-русски изделия не могут быть горячекатанными. Есть листы горячекатанные, из которых уже потом изделия изготавливают.

Может быть так: Горячекатанная продукция (листы) из конструкционных сталей.

 Doodie

link 16.07.2010 10:11 
Вы ничего не поняли, горячий значит быстрый, а прокат - это прокат (500 р/сутки).

PS: началось внедрение ответов беспомощным ... это страшно

 Armagedo

link 16.07.2010 10:13 
quark
+1 :)
хотел по горячим следам поправиться - да лень было

Прокат горячекатаный из конструкционных сталей

P.S. Первые два слова можете менять местами - на любителя :)

 

You need to be logged in to post in the forum