|
link 14.07.2010 12:58 |
Subject: Срочно требуется помощь (контракт на поставку единиц сокр. выбросов) При переводе текста контракта возникло несколько вопросов (затруднения вызывают только выделенные места):1. Конт.: An emission reduction unit as defined in the Directive and article 6 of Kyoto Protocol that may be used for determining compliance with emissions limitation commitments pursuant to and in accordance with the Scheme and that has not been used previously in accordance with article 11 a of the Directive by an OPERATOR OF AN INSTALLATION (each as defined in the Directive) towards meeting such emissions limitation commitments. Заранее спасибо за любую помощь! |
1. организ-ей, эксплуатирующей уст-ку 2. проект считается переданным 3. Покупатель (заказчик) получил утверждение Прил-я 1 |
как вариант 2. Считается, что проект сдан в эксплуатацию и обеспечивает.... Также планируется, что в первом раунде утверждений Проект будет утвержден Сбербанком 3. Покупатель (заказчик) получил утверждение Прил-я 1 Уполномоченным Национальным Органом (Designated National Authority - DNA). а JI -это конечно Joint Implementation (Совместное внедрение) |
|
link 15.07.2010 9:30 |
grachik, russelt, благодарю за ответы, они очень помогли в завершении перевода :-) |
You need to be logged in to post in the forum |