DictionaryForumContacts

 Klimov

link 14.07.2010 12:14 
Subject: OFF: Looking for translators for translation agency
Dear colleagues,

I am looking for experienced Russian to English translators of mainly financial and legal texts. Other specialties are also welcome. We would also like interpreters of different languages including English for our database. We pay competitive rates (Eng - Rus - 250 rubles, Eng - Rus - 300/350 rubles per 1800) . If you are interested, please write me at klimov@a1translation.ru. There will be a short test translation for those who are interested. We are mainly looking for translators into English, but Eng-Rus translators are welcome as well.

Thanks!

Gasan Klimov

 Tante B

link 14.07.2010 12:16 

 Klimov

link 14.07.2010 12:22 
next round of hiring

 DpoH

link 14.07.2010 12:34 
City??? Country???

 Klimov

link 14.07.2010 12:41 
Moscow, but it really doesn't matter where you live, we do bank transfers.

 DpoH

link 14.07.2010 12:49 
ок. ещё одно уточнение:
Eng - Rus - 250 rubles,
Eng - Rus - 300/350 rubles per 1800

в чём разница?

 Zierael

link 14.07.2010 12:50 
когда у вас оплата производится?

 Klimov

link 14.07.2010 12:59 
Sorry, that is

Eng - Rus - 250 rubles,
Rus - Eng - 300/350 rubles per 1800

Payment is rendered either immediately after the Client pays us or within 40 days of you sending the order to us. Whichever comes first.

 Klimov

link 14.07.2010 13:04 
One more point

If you write, PLEASE SEND ME YOUR CV!!!

 Zierael

link 14.07.2010 13:21 
можно офф в оффе:
просто всегда мучил вопрос: почему так долго приходится ждать оплаты от заказчика? и вообще, действительно ли это имеет место быть?
ибо обычные БП, которые мне встречались, готовы оплатить работу на следующий день (ттт).

 Klimov

link 14.07.2010 14:06 
Some clients pay in advance, some immediately, some at the end of the month and some prefer to forget about you until you call them everyday threatening legal action. During the worst times of the crisis, it got really bad but it is improving now. It all depends on who you are working with and their internal accounting procedures or their lack there of.
A free lance translator I know who works at one of Moscow's leading translation agencies was owed 120 000 rubles and the TA paid only after 4 months because of cash flow problems. One major TA I know pays after 2 weeks. I haven't seen one yet that pays on the next day unless for a single order!

 Монги

link 14.07.2010 14:30 
Klimov,

не удержался. А какого х... когда "clients pay in advance", вы (БП в смысле) платите 30, 60, 90 дней спустя???

 fella

link 14.07.2010 14:32 
Очень долго :) Подумаете еще, что подарки вам надарили скромняги-переводчики :)

 akhmed

link 14.07.2010 14:38 
вообще-то, по идее, переводчик договаривается с бюро, соответственно для него конечный клиент - третье лицо, и согласно законодательству о правах третьих лиц, переводчику по барабану когда заплатит (и заплатит ли вообще) клиент бюро
:-)

 Klimov

link 14.07.2010 15:09 
речь о 60 или 90 дней не идет. Максимум 40 и это в очень редких случаех.

 Klimov

link 14.07.2010 15:10 
And, obviously, for clients that pay in advance, the translator gets paid within a week.

 rish

link 14.07.2010 15:54 
Rus>Eng - only native speakers of English?

 KML*

link 14.07.2010 15:59 
If it were only native speakers of English the announcement wouldn't have been posted here I guess ))

 rish

link 14.07.2010 16:05 
...Уникальность А1 Translation состоит в том, что наши переводчики являются носителями английского языка, поэтому все ваши материалы будут переведены на современный, правильный, настоящий английский и по своей стилистике и качеству ничем не будут отличаться от подлинных материалов американских или британских компаний, веб-сайтов или печатных изданий...

 Klimov

link 14.07.2010 17:02 
The company is expanding its operations and the website hasn't been updated yet to reflect that! ))
But our main RUS-ENG translators remain native English speakers.

 Zierael

link 14.07.2010 18:32 
I haven't seen one yet that pays on the next day unless for a single order!

хотите покажу?;-)
платят на следующий день после сдачи заказа.

 kondorsky

link 14.07.2010 18:42 
Безусловно, в наши кризисные времена вряд-ли можно работать с оплатой через 40 дней. Наученный горьким опытам я сейчас не готов давать заказчику кредит в виде сданной работы более чем на 10 т.р., следовательно такая деятельность просто теряет смысл

 Alex_Odeychuk

link 14.07.2010 20:44 
Почему оплата услуг переводчика производится через N дней, если клиент с БП уже давно рассчитался? Один из вариантов ответа: Потому, что это экономически выгодно. Можно в банке открыть депозитный счет с правом пополнения и снятия день в день с минимальным остатком 1 руб., 1 долл. или 1 евро (a roll-over deposit). Проценты на остаток по счету начисляются ежедневно, уплачиваются ежемесячно и идут на доходы БП. Частичное снятие по такому депозиту допускается без потери процентов. Подобные депозиты сейчас предлагают многие банки.

 Zierael

link 14.07.2010 21:03 
нечестно:-(

 skate

link 14.07.2010 21:13 
ставки низкие

 Klimov

link 14.07.2010 21:26 
Everything depends on the kind of contract the TA has signed with their client - during the crisis many clients held up their payments and many TAs simply didn't have the financial resources to pay their translators (we are not taking into account crooks here, who didn't pay at all or would withhold payments for 6 months, etc.). TA management shouldn't fall into a pattern of accepting late payments from clients. Advance payment or at least half upfront is the best policy, and that is what we try to do every time so that we can pay our translators within a reasonable period - usually within 1-3 weeks. If the client doesn't pay after that period, then we pay out of our own pocket. TAs should get together to set some industry wide standards on how to deal with clients so that cash flow problems don't arise.

 Zierael

link 14.07.2010 21:28 
неужели такая повальная практика неплатежей за оказанные услуги? не верится, как хотите.

 Klimov

link 14.07.2010 21:29 
Zierael - Yes, please tell me which ones! And just out of curiosity, how much do they pay their translators?

 Zierael

link 14.07.2010 21:31 
я Вам сейчас по почте напишу. платят меньше, что поделать, зато платят и вовремя.

 Klimov

link 14.07.2010 21:39 
Я тоже плачу, и я считаю, что 2-3 недели и даже максимум месяц, это не долго ждать!

 Zierael

link 14.07.2010 21:43 
ok, to each his own

 Klimov

link 14.07.2010 21:45 
Zierael -
Well, the site of one of those TAs said (in Russian): "The prices for our services in city XXXX our significantly less than in Moscow...."

Taking into account the fact that MANY Moscow TAs advertise prices such as 350 rubles per page for clients, I can't even imagine how much these Moscow TAs pay their translators, let alone the TA in city XXXX!!!!!!!!

 lisulya

link 14.07.2010 21:51 
300 Rb/page... ) too bad I'm allergic to legalese ))

 Klimov

link 14.07.2010 21:52 
And the English version of their website is pretty poorly translated.... how ironic

 Zierael

link 14.07.2010 21:53 
не знаю, что там у них на сайте (не была), но вряд ли они меньше 350 р берут с заказчика.
исходя из ставок переводчикам.
но, конечно, платят не 300-350 р, я уже сказала

 Zierael

link 14.07.2010 21:55 
я им сайт не переводила, сразу говорю:-)))

щас пойду смотреть на их сайт - интересно ))).
хотя мне все равно, в общем.

 lisulya

link 14.07.2010 21:55 
it's not ironic.. it's a sign... of something -- what's the word? -- oh right... INCOMPETENCE )

 Zierael

link 14.07.2010 22:05 
если я тот сайт нашла, то там вроде ничего ужасающего нет, хотя Вам виднее, Вы же носитель..

anyway, even if the site IS so bad, I don't really care.

кстати, а у Вас сайт есть?:-)

 Klimov

link 14.07.2010 22:16 
of course, a1translation.ru.

The content is currently being edited since we are expanding operations.

 Klimov

link 14.07.2010 22:17 
In my post, I was talking about the first site that you emailed me, the one that begins with the letter A.

 lisulya

link 14.07.2010 22:20 
мой адрес -- не дом и не улица... почтовый ящик, вобщем ))

 Strannik

link 14.07.2010 23:06 
1) для российского агентства 40 дней - аномально много; 2) способ рекрутинга - через форум - абсолютно аномальный для того, что именует себя "БП".

 lisulya

link 14.07.2010 23:37 
So, Mr. Klimov... where in Moscow are you located exactly?

 Lucym

link 15.07.2010 5:23 

Телефоны:

(от 10:00 до 17:00)
8-915-061-1039
8-905-553-2894
русскую часть пересмотреть не мешало бы.
Работаем ОТ 10:00....

 Igorrr

link 15.07.2010 7:29 
Mr. Klimov does not need a location because he has got a mobile office... I suppose =))))))))))))

 Монги

link 15.07.2010 7:34 
Oi-wei, everybody has to start somewhere... Right?

 Igorrr

link 15.07.2010 7:59 
Монги, Вы безусловно правы. НО! У любого бюро должен быть юридический адрес. Это нормально. И также нормального его оглашать =) Сам не раз натыкался на псевдобюро и на прочую заманиловку. Мы ведь заинтересованы сугубо в заказе и оплате, а не в помощи начинающем бюро с оплатой заказа когда им угодно будет. =) А отсутствие нормального адреса говорит о многом. На месте заказчика я бы с этим бюро связываться не стал.

 kondorsky

link 15.07.2010 8:35 
Меня совершенно не смущает отсутствие формальных атрибутов. Хотелось бы надеяться, что Гасан создает в некотором роде переводческую артель, виртуальное бюро переводов с минимальными накладными расходами, способное платить переводчику больше. Это было бы здорово. Такая инициатива заслуживает всяческой поддержки. Другое дело, сроки оплаты. В нынешние времена и после многочисленного кидалова, согласиться на 40 дней невозможно. Ведь за 40 дней наработка при хорошей загрузке составит под 100000 рублей. Думаю, Гасану следует принять на себя разумный риск по оплате переводов до их оплаты заказчиком.

 AVPro

link 15.07.2010 9:47 
... and maybe you should check the English variant of your website as well. It doesn't sound (or read) "Authentic English" to me at all. Sorry.

 Klimov

link 15.07.2010 11:13 
As far as location is concerned -
We do not translate personal documents such as passports or diplomas. We also do not do notarizations for non-corporate clients. Thus we have no need for a physical office. It's exclusively an internet operation.

As far as when payment is made. 40 days is in extreme cases and we always try to meet translators halfway. In 95% of cases, payment is made within 1-3 weeks. If we haven't been paid for over month, we then pay the translator out of our own pocket. We are thinking about switching to a once a month payment system. For example, all translators get paid on the 15th of the month.

 Монги

link 15.07.2010 11:38 
"For example, all translators get paid on the 15th of the month"

Bad idea.

 kondorsky

link 15.07.2010 11:50 
После того, как установятся доверительные отношения, можно платить раз в месяц, но первые работы должны оплачиваться незамедлительно.

 olya939

link 15.07.2010 11:51 
rish: ...Уникальность А1 Translation состоит в том, что наши переводчики являются носителями английского языка, поэтому все ваши материалы будут переведены на современный, правильный, настоящий английский и по своей стилистике и качеству ничем не будут отличаться от подлинных материалов американских или британских компаний, веб-сайтов или печатных изданий...

... простите, но все равно что сказать, "наши переводчики являются носителями РУССКОГО языка, поэтому все ваши материалы будут переведены на современный, правильный, настоящий РУССКИЙ и по своей стилистике и качеству ничем не будут отличаться от подлинных материалов".
Носитель не есть хороший переводчик. Иногда с английского на русский такииие переводы читаешь, до слез )))

 axpamen

link 15.07.2010 12:43 
холивар детектед

 lisulya

link 15.07.2010 23:37 
AVPro + 1

Something tells me the English version was translated by a Russian speaker...

 

You need to be logged in to post in the forum