DictionaryForumContacts

 Aby

link 14.07.2010 7:37 
Subject: объем просроченной кредитной задолженности
В абсолютном выражении объем просроченной кредитной задолженности в мае увеличился на 4%

 d.

link 14.07.2010 8:00 
bad debt added 4%

 Maris

link 14.07.2010 9:15 
вариант: overdue loans receivable

 d.

link 14.07.2010 9:16 
loans receivable не надо

 cyrill

link 14.07.2010 9:21 
bad debt usually refers to noncollectable debt to be written off.
also, check if "arrears" fits the bill :-)

 d.

link 14.07.2010 9:24 
опять-таки, для кого переводим
bad debt - собирательный bullshit термин для просрочки
arrears тут не строит, скорее всего

если речь про банки (скорее всего), можно взять NPL - non-performing loans

 Ромбос

link 14.07.2010 9:51 
receivable debt - дебиторская задолженность
payable debt - кредиторская задолженность.
Таким образом, past-due payable debt.

 cyrill

link 14.07.2010 9:58 
хорошо бы побольше такого "собирательного булшита" чтобы я смог списывать больше с налогов. Bad debt - четкая категория задолжностей мне, по которой мой Quicken их классифицирует и которые мне никогда не получить и соответственно они не облагаются налогом.

 d.

link 14.07.2010 9:59 
ой готеню...

 _***_

link 14.07.2010 10:00 
Ромбос
у меня есть ощущение, что кредитная задолженность и кредиторская задолженность - не одно и то же :)

До кучи еще - delinquent loans

 Ромбос

link 14.07.2010 10:10 
***, вы правы, не заметила! Тогда past-due debt on loans

 _***_

link 14.07.2010 10:38 
Ромбос
past-due debt on loans не надо, не имеет смысла :)

 axpamen

link 14.07.2010 12:37 
overdue/past-due accounts payable

 Yippie

link 14.07.2010 13:41 
axpamen +1
именно так

Aby: "В абсолютном выражении объем "
Абсолютныю изменения выражаются числами, и только ими.
Процентами показываются относительные изменения.
Я понимаю, что русский текст не вы придумали, но все же...
http://www.aup.ru/books/m81/4.htm

 Рудут

link 14.07.2010 20:44 
Yippie, вы тоже не видите разницы между кредитной и кредиторской задолженностью?

my suggestion: bad/overdue loans grew in May by 4%. контекст бы как обычно не помешал.

 Alex_Odeychuk

link 14.07.2010 20:50 
Рудут +1
overdue / troubled / toxic loans

 Yippie

link 14.07.2010 21:23 
Рудут
вижу, конечно. "Кредитной задолженности" нет. Есть кредиторская задолженность. Еще есть задолженность по кредитам. А "кредитная задолженность" - вопрос не бухгалтерии, а русского языка. Для меня "кредитная задолженность" в русском допустима в той же мере, в какой допустим глагол "ложить" с ударением на первом слоге.
Я неправ?

 Yippie

link 14.07.2010 21:37 
я бы написал не grew in May by 4%, а ...increased 4% in May
это потому, что для меня grew хорошо в разговоре, а в финансовых отчетах и комментариях к ним предпочел бы более официальное increase.

 Alex_Odeychuk

link 14.07.2010 21:52 
в банках термин "кредитная задолженность" используется как в устной речи, так и текстах финансовых документов.

 Yippie

link 14.07.2010 22:05 
кто бы сомневался!
Есть кредитная (кредитный) история, карточка, процент, операция, организация, отношения.
Но задолженность только кредиторская. Еще дебиторская задолженность есть. (Но нет дебитная)

 Alex_Odeychuk

link 14.07.2010 23:15 
Посм. примеры употребления термина "кредитная задолженность":

Центральный банк Российской Федерации.
Россия: экономическое и финансовое положение. Август 2006 г.
www.cbr.ru/publ/root_get_blob.asp?doc_id=7186
... Кредитная задолженность банков возросла на 10,7 % за июнь по сравнению с маем, особенно увеличилась ее рублевая составляющая (на 26,6 %) ...

Ассоциация российских банков (АРБ).
Письмо АРБ Председателю Центрального банка РФ С.М.Игнатьеву "Предложения банков, внесенные на совещании в Банке России 09.02.09"
http://www.arb.ru/site/docs/docs.php?doc=725

 Котик-обормотик

link 14.07.2010 23:19 
Толстолобики смешались в сече, хихи.

 skate

link 14.07.2010 23:25 
под "кредитной задолженностью", наверное, подразумевается задолженность заемщиков по кредитам. Иначе написали бы "кредиторская".

imho,

The total overdue debt increased (by) 4% in May.

 Yippie

link 14.07.2010 23:38 
Я же написал: кто бы сомневался! Я верю, что банки могут так писать.
И не только они. На телевизоре тоже
Мы о разном...

 axpamen

link 15.07.2010 5:14 
дал бы аскер контекст

 Котик-обормотик

link 15.07.2010 5:21 
а ты без контекста смоги, дядя.

 

You need to be logged in to post in the forum