|
link 12.07.2010 9:04 |
Subject: Как бы вы сформулировали? astronaut. Коллеги, нужна ваша помощь! Никак не получается синтаксически увязать словосочетания типа: Принимаю варианты! |
Программное обеспечение по расшифровке данных спутника Программное обеспечение по расшифровке данных изучаемой зоны |
трудно без более широкого контекста, но, мне кажется products here = service package. Услуги по предоставлению доступа к интернету (data) vs прием тв. каналов. (по-интересам) |
|
link 12.07.2010 10:57 |
как я поняла, "products" - это сами цифровые данные, полученные со спутника, обработанные и представленные в особом формате. Т.е. "Satellite Data Products" - это данные со спутника, выступающие в качестве продукта: "Satellite Data Products are supplied as radiometrically corrected." Оставить "products" без перевода и написать просто "данные со спутника" я не могу, т.к. текст коммерческий и важно, что это товар. А вот как всё это красиво объединить - Бог весть.. |
полагаю, что контора торгует геодезическими данными со спутника - с корректировкой (привязками) по радиометрической съемке area of interest based products - пакеты геодезических данных интересующего района |
|
link 12.07.2010 11:34 |
Спасибо! |
Satellite Data Products- Продукция Спутниковых Данных Area of Interest Based Products- Область Интереса Базовой Продукции |
|
link 12.07.2010 16:12 |
Satellite Data Products are supplied as radiometrically corrected Коммерческая продукция ДЗЗ поставляется потребителям после радиометрической коррекции. Area of Interest Based Products - нужен контекст. Вероятнее всего, это коммерческие материалы ДЗЗ для региона, указанного потребителем. |
|
link 13.07.2010 7:19 |
спасибо за варианты |
You need to be logged in to post in the forum |