DictionaryForumContacts

 aprop

link 9.07.2010 5:58 
Subject: OFF: прелесть
Без комментариев:
http://bujhm.livejournal.com/347466.html

Интересно, а как наши знатоки китайского переводят на язык поднебесной?

 natasha396

link 9.07.2010 6:18 
Понятно, что это переведено с английского электронным переводчиком.
Coco palm - ладонь кокоса, passenger plane - плоскость пассажира. Не придерешься :))

 vlaad

link 9.07.2010 7:06 
Но в среднем имеется 25 других значений перевода...

 natasha396

link 9.07.2010 7:15 
Так что это вполне могло быть сечение пассажира или триумф кокоса - можно сказать, что покупателям повезло :)

 Юрий Гомон

link 9.07.2010 7:54 

 Supa Traslata

link 9.07.2010 7:56 
aprop,
[|||||]

 nephew

link 9.07.2010 7:59 
*а как наши знатоки китайского переводят на язык поднебесной* - в массе своей точно так же.
Есть в сети фотография вывески магазина "Великая стена", по-моему в Москве, владелей продублировал на вывеске название по-китайски. Иероглифы срисовали с этикетки свиной тушенки, но не те, что надо, так что на вывеске горделивло написано "Свиная тушенка". Торгуют там всякими бранзулетками.

 

You need to be logged in to post in the forum