Subject: OFF: прелесть Без комментариев:http://bujhm.livejournal.com/347466.html Интересно, а как наши знатоки китайского переводят на язык поднебесной? |
|
link 9.07.2010 6:18 |
Понятно, что это переведено с английского электронным переводчиком. Coco palm - ладонь кокоса, passenger plane - плоскость пассажира. Не придерешься :)) |
Но в среднем имеется 25 других значений перевода... |
|
link 9.07.2010 7:15 |
Так что это вполне могло быть сечение пассажира или триумф кокоса - можно сказать, что покупателям повезло :) |
|
link 9.07.2010 7:54 |
aprop, http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=224829&l1=1&l2=2&SearchString=���������&MessageNumber=224829#mark |
|
link 9.07.2010 7:56 |
aprop, [|||||] |
*а как наши знатоки китайского переводят на язык поднебесной* - в массе своей точно так же. Есть в сети фотография вывески магазина "Великая стена", по-моему в Москве, владелей продублировал на вывеске название по-китайски. Иероглифы срисовали с этикетки свиной тушенки, но не те, что надо, так что на вывеске горделивло написано "Свиная тушенка". Торгуют там всякими бранзулетками. |
You need to be logged in to post in the forum |