Subject: You gotta narrow it down man. Такая фраза мне встретилась в рецензии к исторической статье. Как правильно перевести?
|
|
link 1.07.2005 10:46 |
ИМХО надо поглубже копать, а не растекаться мыслью по древу :) |
имхо, сузить круг рассматриваемых вопросов |
|
link 1.07.2005 10:50 |
Пере, а знаешь ли ты, что "растекаться мыслью по древу" - это тоже ошибка, только она в силу своего чрезмерно частого употребления вжилась в русский язык настолько, что уже никто внимания на это не обращает? Что, по-твоему, значит эта идиотская фраза? 8-) Дело в том, что изначально фраза звучала как "растекаться МЫСЬЮ по древу", а МЫСЬ - это не что иное, как белка на диалекте сибирских охотников. |
Только, если мне не изменяет память, в оригинале звучало "мысИю по древу", ритмически так лучше звучит |
|
link 1.07.2005 10:53 |
ТМ, да чтоб я без тебя делала? Спасибо, что продолжаешь сеять разумное, доброе, вечное :) "растекаться мыслью по древу" было любимой фразой одной моей преподавательницы. Она еще любила говорить "Извините, а какими категориями вы мыслите?" ;))) |
|
link 1.07.2005 10:55 |
2 Annaa - суть-то от этого не меняется :-))) 2 pere - мыслю категориями предстоящих выходных 8) |
Ну надо же позанудствовать иногда. А то практику за лето потеряю, стану проф. непригодной :-) |
|
link 1.07.2005 11:01 |
ТМ, молодец, мыслишь в правильном направлении. В Москве опять дождь и я пока даже не хочу думать о выходных... хотя выспаться очень хочется %) |
Вам следует сузить круг рассматриваемых вопросов |
You need to be logged in to post in the forum |