DictionaryForumContacts

 Anakonda

link 8.07.2010 9:33 
Subject: молекулы из нескольких аминокислотных остатков и белков biochem.
Змеиный яд — это сложная смесь органических и неорганических веществ, в том числе коротких пептидов с молекулами из нескольких аминокислотных остатков и белков.

Немного смущает предлог "из". Как его лучше оформить в данном случае? From?
ЗС

 verafifa

link 8.07.2010 10:07 
попробуйте обыграть с consist of или composed of: with molecules consisting of... From слишком "по-русски")))

 Anakonda

link 8.07.2010 10:10 
в том-то и дело, что я сильно подозреваю, что как раз аминокислоты и белки состоят из молекул, а не наоборот :) потому и интересуюсь :)

 Игорь_2006

link 8.07.2010 10:15 
молекулы из нескольких аминокислотных остатков - олигопептиды (oligopeptides)
белки - proteins
Есть еще мультимеры (multimer) - "белки, состоящие из двух и более полипептидных цепей, называемых субъединицами или мономерами". Но к Вашему случаю они не относятся.

 Игорь_2006

link 8.07.2010 10:17 
"аминокислоты и белки состоят из молекул" - из молекул состоит все. Когда говорят об аминокислотах и белках, то обычно имеют в виду как раз их молекулы.

 Игорь_2006

link 8.07.2010 10:19 
Короче,
"коротких пептидов с молекулами из нескольких аминокислотных остатков и белков" - "oligopeptides and proteins".

Мда... Невыгодно переводить на английский, если платят по результату.

 Anakonda

link 8.07.2010 10:25 
2 Игорь
спасибо за подробные разъяснения :)
А про "невыгодность" Вы в данном случае, безусловно, правы :)

 verafifa

link 8.07.2010 10:52 
Пока у меня интернет вис, Игорь_2006 все за меня сказал)))
В оригинальном предложении все нормально, ничего странного или "подозрительного")) Так что переводите и не смущайтесь)
На счет олигопептидов: можете написать "oligopeptides", а можете написать так как есть. Смотря на кого рассчитан текст))

 Anakonda

link 8.07.2010 11:03 
Ну вот я бы предпочла буквальный перевод, так как рассчитан текст на широкую публику: если молекулы и аминокислоты с чем-то и "проассоциируются", то "олигопептиды" сильно вряд ли :) Пока для себя отметила два варианта, дальше разберемся :)
Спасибо за помощь :)

 Dimpassy

link 8.07.2010 12:16 
Consider:
Snake venoms are complex mixtures of organic and inorganic compounds. The organic part is represented by small peptides containing several amino acid units as well as full-length proteins.

 Anakonda

link 8.07.2010 14:48 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum