DictionaryForumContacts

 interp30

link 6.07.2010 11:32 
Subject: пожелания по заказу гостиницы
подскажите, как лучше перевести на английский:
Учитывая ваши пожелания по заказу гостиницы

Учитывая ваши пожелания по заказу гостиницы, на данный момент есть номера в гостинице Х, которые я могу забронировать по безналу

Контекст: писали иностранцам о том, что заказана гостиница "М", от них были сообщения, что гостиница "М" мягко говоря не очень и дорого, лучше заказать гостиницу "Х"

 x-z

link 6.07.2010 11:38 
Given the fact that you are so ungrateful and close-fisted motherphuckers....

 Baxter

link 6.07.2010 12:26 
with respect to your comments on the hotel

 Тимурыч

link 6.07.2010 13:41 
Currently there are rooms available at X hotel which meet your accommodation requirements and which can be booked by credit card

 interp30

link 6.07.2010 13:49 
спасибо.
у меня был вариант
Considering your requests .... а дальше я не знала, как лучше написать "concerning hotel or hotel choice"
но лучше "with respect to your comments on the hotel "

 ms801

link 6.07.2010 16:46 
As to your hotel preference, I can book rooms at __________.

 

You need to be logged in to post in the forum