|
link 6.07.2010 3:22 |
Subject: Процедура По Контролю Качества. Коллеги спасите The Supplier (Subcontractor) may use their own quality control forms providing that the QC forms carry the minimum information that of the Company's.Company - здесь я заменила название компании. Процедура по контролю качества. Непонятно..хм... все предложение непонятно. |
|
link 6.07.2010 3:44 |
Поставщик (субподрядчик) вправе пользоваться собственными формами для контроля качества при условии, что данные формы для контроля качества не содержат большое количество информации о Компании. providing that - если, при условии |
Может они хотят, чтобы форма Поставщика (почти) не повторяла данные, имеющиеся в форме Компании? |
AVPro +1 Более того, не только не потеряла, но и содержала необходимый минимум, который требуется документами Заказчика. |
|
link 6.07.2010 3:50 |
в том-то и непонятки. Форма контроля качества содержит информацию о Компании впринципе... спасибо за providing that, но все таки смущает вторая часть.. к тому же стоит апостроф 's (Company's), может информация не О Компании, а просто информация Компании? |
|
link 6.07.2010 3:51 |
НЕсодержит информацию о компании, простите |
|
link 6.07.2010 3:52 |
Вот про данные, имеющиеся в форме Компании согласна.. просто все равно коряково все как-то.. Смысл не пойму.. Почему не хотят чтоб повторялось... |
that of the Company's. Вот чего смысл поймите и все встанет на свои места. |
|
link 6.07.2010 3:57 |
AVPro +1 that of the Company's.... просмотрела that |
|
link 6.07.2010 3:58 |
хехе, если я б могла. Дело в том, что я учитываю и то, что Процедура написана не носителями, а представителями другой страны.. Там ляпсусов и грамматической охинеи достаточно.. Вот и решила сюда обратиться к таким как Вы, с незамыленным умом :-) |
Все вполне ясно в данном контексте. |
|
link 6.07.2010 4:14 |
Вы не это имели ввиду? Или снова "ясный контекст" не понят?? Поставщик (Субподрядчик) может использовать собственные формы по контролю качества, при условии, что формы по Контролю Качества содержат минимальный объем информации, отвечающий требованиям Компании |
Совершенно верно. |
|
link 6.07.2010 4:19 |
Спасибо |
тогда "содержат необх. минимум инф-ции, требуемый К." |
|
link 6.07.2010 4:24 |
еще лучше!! |
|
link 6.07.2010 4:26 |
Перед "при условии" запятой не нужно. Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «при условии, что / если / чтобы», выделяются знаками препинания. При этом первый знак препинания обычно ставится между частями союза (после слов «при условии») |
You need to be logged in to post in the forum |