DictionaryForumContacts

 Natuli

link 26.06.2010 12:10 
Subject: Please refer
Из информированного согласия об участии в клиническом исследовании:
Please refer to your local ethics committee to learn more about rights and responsibilities when participating in a clinical trial.Для получения более подробной информации о правах и обязанностях участников клинических исследований, обратитесь в местный Этический Комитет
Подскажите, пожалуйста, "Please refer"
слово "пожалуйста", наверное, не употрбеляют в подобных документах, а как отразить это при переводе?

 Natuli

link 26.06.2010 12:12 
Еще пример, "If you feel something has gone wrong, please contact the trial site staff in the first instance".

 Oo

link 26.06.2010 12:18 
Русскому языку такая вежливость несвойственна.
Она подразумевается, если нет грубостей.
Опускайте.

 tumanov

link 26.06.2010 12:20 
имхо
Дополнительную информацию, касающуюся/касательно прав и обязанностей, можно получить в местной комиссии по этике?

 Natuli

link 26.06.2010 12:28 
Спасибо за вариант, "ethics committee" обычно в клинических исследованиях "этический комитет",
значит будем без лишней вежливости))

 stanislav401

link 26.06.2010 17:57 
Please refer- сошлитесь, обратитесь

 felog

link 26.06.2010 20:24 
Please + verb иногда = просим Вас/вас...(особенно в письмах)
А не то, что часто пытаются передавать через request .
Здесь:
Для получения дополнительной информации по правам и обязанностям обращайтесь или как tum.

 123:

link 26.06.2010 22:14 
...ИМХО вежливость лишней не бывает...
Please refer to ... to learn more = дополнительную информацию Вы можете получить в ....

 

You need to be logged in to post in the forum