DictionaryForumContacts

 politician

link 22.06.2010 15:45 
Subject: ОФФ: гугл транлейтер.
Коллеги,

заму....ся без традоса строчить договор (90% юридической туфты и 10% пробелов и запятых с nxr) почти на 29*1800..

Юр тематика - не мое) ну и (краснею)...

Просто ради шутки запихнул здоровенный кусок в гугл транслейт... Эта паршивая машина не просто перевела слова... она их еще и в роде/числе/падеже согласовала..

Отредактировал помойку - получилось приемлемо переведенное нечто... провел нечто вроде верификации - сравнительный анализ текстов, по смыслу пробежался... выполнил тройную норму... так ведь отдал пролистать товарищу, который в лоерных делах особый мозгоум..

Он только в одном месте поворчал и все...

Или я деградирую.. или юртематику можно так легко автоматизировать...
Все дело в том, что я никому не сказал из коллег - стыдно было.А тот, кто проверял перевод - мегамозг в лоерных делах.. и у него ни одного серьезного "цапа" к переводу не было.

Это так - поделился впечатлением от выполненной работы.

 kondorsky

link 22.06.2010 15:50 
наверняка даже при нормальной читаемости перевода он содержит некоторое количество очень серьезных ляпов вплоть до с точностью наоборот

 redseasnorkel

link 22.06.2010 16:02 
на уровне промпта плюс местами осовремененный словарь. один раз удивил, подлюка, такие не часто употребимые термины в офтальмологии знает, но слепить их вместе, дудки-с

 eu_br

link 22.06.2010 17:31 
а ведь хорошо, что Вы примеров не привели... а то что бы сейчас началось...

 Sjoe! moderator

link 22.06.2010 19:11 
Высокоформализованные тексты (т.е. грамотные с т.з. грамматики, стилистики (не навороченные), словоупотребления), например дефиниции толковых словарей, многие статьи хорошо отредактированных энциклопедий, машинному переводу поддаются.

Не поддается human language в исходнике. В частности, китайский английский и похабный русский (а чем дальше, тем он похабнее). И пока это так, мы будем заработывать на хлеб не только с маслом, но и с икрой.

 Serge1985

link 23.06.2010 6:32 
Sjoe!
Как Вы думаете, сколько еще продлится это самое "и пока это так"?

 Sjoe! moderator

link 23.06.2010 6:37 
Долго.

 kondorsky

link 23.06.2010 6:39 
ИМХО профессию переводчика убьет не столько машинный перевод, сколько повсеместное проникновение английского языка, его освоение всеми специалистами на высоком уровне и, соответственно, многократное снижение потребности в техническом переводе.

 Sjoe! moderator

link 23.06.2010 6:48 
Кас. "освоение всеми специалистами на высоком уровне" - Если вы о "высоком уровне" овладения английским, я сильно сомневаюсь, что означенный уровень будет повсеместно в обозримом будущем. Definitely not within our lifetime. Уровень "владения" снижается не только у "всех" специалистов, но и у переводчиков, если заметили (я таки заметил).
Что касается "специалистов"... "Английский технический". Вот как вода: есть питьевая, а есть техническая.

 Supa Traslata

link 23.06.2010 6:52 
Обладание всеми и каждым фотомыльницами и зеркалками начального уровня убило профессию фотографа?

 Sjoe! moderator

link 23.06.2010 6:56 
Да вот да (с).
Опять же, накупили в кредит тачек. Ну и что? Меньше стало автобусов, троллейбусов, такси, наконец? Напротив, маршруток стало больше. Да и такси: их бомбилы поначалу потеснили, но теперь и бомбилы с шашечками.

 kondorsky

link 23.06.2010 6:58 
Действительно, и переводчиков и специалистов стало в разы больше. Соответственно, среди и тех и других много примеров снижения уровня владения английским языком (и не только языком). В то же время, ИМХО значительно возрос уровень владения английским языком в том смысле, что появилось большое количество по-настоящему высококлассных переводчиков и есть тенденция дальнейшего роста. Достаточно вспомнить те золотые времена 80-х и 90-х, когда нашим уровнем владения английским можно было удивлять и разить наповал работодателей. Тот же процесс идет и в науках и в финансах. Сейчас любой молодой карьерист обязательно знает английский на уровне Headway Advanced и стремиться сдавать проф. экзамены типа GMAT, CFA и др. И еще, ни один переводчик будь он хоть семи пядей во лбу не переведет узкоспециальный текст лучше специалиста в этой узкой области, который постоянно вращается в этой среде, посещает профильные конференции, читает литературу и др.

 Монги

link 23.06.2010 7:12 
"Сейчас любой молодой карьерист обязательно знает английский на уровне Headway Advanced и стремиться сдавать проф. экзамены типа GMAT, CFA и др" - идеализация.

1. Уровень проникновения английского языка на уровне "достаточном для удовлетворительного выполнения должностных обязанностей" барахтается где-то на уровне 15-20% (по Москве). По России, думается, этот показатель еще ниже.

2. Предположим однако, что ВСЕ без исключения в совершенстве овладели английским языком. Ну и что? Вы таки действительно думаете, что, например, письменный перевод тысяч страниц (на одну средненькую компанию) разнообразного офисно-производственного г...на будет осуществляться силами самого планктона??? Я чегой-то сильно сомневаюсь.

 Sjoe! moderator

link 23.06.2010 7:15 
Кас."ни один переводчик будь он хоть семи пядей во лбу не переведет узкоспециальный текст лучше специалиста в " - So what? Надо стать специалистом "в этой узкой области, который постоянно вращается в этой среде, посещает профильные конференции, читает литературу и др.". Что, как показывает опыт Val61, tumanova, Codeatera, мой собственный, наконец, вполне реализуемо. Не, я понимаю, есть масса отговорок. Но тогда не надо стенать по поводу жалкой зарплаты. Время = деньги. Мало денег = много времени. Много денег = мало времени. Это если вдуматься. И если не учитывать dead loss.

 Монги

link 23.06.2010 7:16 
Далее,

"достаточно вспомнить те золотые времена 80-х и 90-х, когда нашим уровнем владения английским можно было удивлять и разить наповал работодателей" - ну и что?

"удивлять и разить наповал" во все времена стоит ответственным отношением к поставленным задачам, высокой производительностью труда, и умением отстаивать свои собственные интересы. Всё остальное вторично.

 Монги

link 23.06.2010 7:18 
Sjoe!

+10

 Sjoe! moderator

link 23.06.2010 7:18 
Кас. "Предположим однако, что ВСЕ без исключения в совершенстве овладели английским языком. Ну и что? Вы таки действительно думаете, что, например, письменный перевод тысяч страниц (на одну средненькую компанию) разнообразного офисно-производственного г...на будет осуществляться силами самого планктона".

Он не об этом, вообще-то. Он о том, что необходимость в "письменном переводе тысяч страниц" ВООБЩЕ отпадет, когда "ВСЕ без исключения в совершенстве овладели английским языком".
Вот как раз кас. "ВСЕХ без исключения" у меня самые сильные сомнения.

 Монги

link 23.06.2010 7:23 
Sjoe!

Ой... Необходимость в переводе ВООБЩЕ отпадет в тот светлый день, когда народы всего мира объединятся под эгидой мирового правительства, радостно забудут про все свои культурные, этнические и др. различия, и в научаться маришировать в ногу. Все одновременно.

 eu_br

link 23.06.2010 7:24 
> Сейчас любой молодой карьерист ...
не любой

> не переведет узкоспециальный текст лучше специалиста ...
только если специалист - еще и технический писатель по совместительству... большинство "специалистов" двух слов связать не могут даже на своем родном языке так, чтобы уши не вяли...

Би риал... когда стоит задача просто переместиться из точки А в точку Б, никто не будет требовать, чтобы за рулем такси сидел Шумахер... а вот если стоит задача удивлять и разить - это к пластическому хирургу...

 Franky

link 23.06.2010 7:24 
аскер, вы бы привели кусок оригинала/вашего перевода, чтобы беседа предметней стала.

 politician

link 23.06.2010 7:34 
1) 2eu_br,

Примеры исходняка и результата не выбросил именно по этой причине - цэ як зерна пшеницы для голубей. Я уверен, что нельзя найти текста, перевод которого в идеальном варианте возможен только один и без каких-то альтернатив.
2) 2kondorsky,

Разумеется)) после того, как я получил "перевод-сырец" оно было не очень читабельным, а ляпов было с дюжину.

3) 2 redseasnorkel,

С терминологией у google на твердую тройку с плюсом в рамках всех тематик перевода, за юридическую тематику можно даже 4 с плюсом нарисовать. Однако вы правы -> слепить навороченные термины в один гладкий красивый фраз не могёт "пока".

4) 2 Sjoe!,

на хлеб мы и с самыми продвинутыми системами с искуств интелллектом будем зарабатывать не меньше. "Метафора" Supa Traslata про фотоаппараты и фотографов - "+1"

А что касается проникновения языка - так это все ж всеравно максимально узко и в рамках специальности. Процент тех, кто будет знать язык лучше и ШИРЕ в рамках всего "англоязычного планктона" очень мал.

Никто не будет дрессировать всех линейных манагеров на полноценное ведение переговоров на англ - это дорого, а порой даже у самых продвинутых "дельцов" оперативной памяти не хватает даже на базовый уровень англ..

Кстати, люблю икру! Пойду работать.

 politician

link 23.06.2010 7:39 
Franky, см выше

 Clea

link 23.06.2010 7:53 
Помню, 10 лет назад компания "Нестле" купила маленькую фабрику у нас, тонны новой документации, тонны нового оборудования, несколько постоянных сотрудников-американцев и директор (дама 60 лет) и на всех них я была 1 переводчица, при этом и никто из сотрудников (ни руководство, ни операторы, ни офисные сотрудники по англ. ни "б" ни "м". Теперь на этой же фабрике, почти все офисные сотрудники говорят по англ. при этом сидят 2 переводчика.

Да! Все больше и больше людей, говорящих по английски, а работы от этого меньше не становится - но я говорю только про себя, не за всех, конечно. И потом "говорить" на языке и "переводить" с языка это абсолютно разные вещи.

Так что, в ближайшие годы, думаю, нам не грозит остаться без работы. И потом всегда будут такие заказчики, которым, простите, "на фиг не надо" учить ин. языки. Один мой заказчик, постоянно, напрямую работает с Францией. Он говорит: "Зачем мне это надо, я лучше заплачу, чтобы мне все перевели, чем париться самому".

 askandy

link 23.06.2010 8:10 
На днях попросили перевести нормативный документ с укр. на русский - объем большой, времени и сил работать не было. Вбросил в гугл - высокоформализированное изложение + родственная языковая пара дали исключительный результат. Но перевод с английского давать гуглу я бы поостерегся ....

 politician

link 23.06.2010 8:14 
а для тех, кто сильно переживает за свое будущее - добро пожаловатьна второе высшее, например к нам в МГИМО на факультеты МИЭП или ИВЭС. Когда поступал... меня пугали ацкими тестами по английскому)))))))))))
Результат: 40 вопросов из разряда выбери верное "what is your name\has been your name\has seen your name\had been your name?"

дальше просто платишь в кассу и начинается страстная.. совсем не платоническая лубовь учебного процесса и мозга.

В итоге становишься не только переводягой, но и экономистом-международником. душу тебе вывернут прокоптят и засунут обратно поперек и еще заставят спасибо говорить.

"Дорого?" да! офигенно дорого. "тяжело?" да, иногда бывает очень тяжело. Но это (лично для меня) страдалки во благо))

после того как я увидел на прошлом месте работы дыректора департамента кредитования среднего и малого бизнеса.... которому сцк.. 26 годиков... считаю, что все возможно, просто нужно немного охереть.

в соседней ветке были обсуждалки на тему "есть профи, которые сидят тише воды и ниже травы, а есть те, чей запас знаний не так и велик, но они себя грамотно продают... становятся координаторами проектов и тд и тп."

Да.. черт возьми - МОЛОДЦЫ! правильно делают! Нужно продавать себя по максимуму, дополнительно расширять свою базу и Эмпирическую и академическую.. постоянно подстраиваясь под рынок, а точнее спрос. некоторые ноют "мало платють, работы неть" блин - найди.
Я ушел из вооруженных сил вообще никуда. почти полгода довольствовался фрилансом и искал - нашел, потом еще раз нашел и все гут.

Sjoe! сказал: "Надо стать специалистом "в этой узкой области, который постоянно вращается в этой среде, посещает профильные конференции, читает литературу и др.". Что, как показывает опыт Val61, tumanova, Codeatera, мой собственный, наконец, вполне реализуемо. Не, я понимаю, есть масса отговорок. Но тогда не надо стенать по поводу жалкой зарплаты."

тысячу раз согласен!

Предлагаю закрыть ветку.

† Thread closed by moderator †