DictionaryForumContacts

 Iriana

link 22.06.2010 10:17 
Subject: состав таблеток
Пожалуйста, помогите перевести. cps Выражение встречается в следующем контексте: H.P.M.C. BP 15 cps Заранее спасибо

 10-4

link 22.06.2010 10:30 

 Mumma

link 22.06.2010 11:46 
Different viscosity grades of HPMC i.e. 6- cps, 15-cps and 50-cps
http://www.banglajol.info/index.php/JPharma/article/viewArticle/2174
cps = Centipoise (viscosity unit of measurement)
http://en.wikipedia.org/wiki/Apparent_viscosity
...гидроксипропилметилцеллюлоза применяется в виде смеси гидроксипропилметилцеллюлозы с вязкостью 6 сП и с вязкостью 15 сП... (15 сП = 15 сентипуаз)
http://ru-patent.info/21/50-54/2152213.html

 10-4

link 22.06.2010 14:05 
сАнтипуаз (сП) = cP

 Mumma

link 22.06.2010 14:20 
10-4 +1 сАнтипауз

 Mumma

link 22.06.2010 14:23 
что-то мне это слово сегодня не поддаётся, теперь вот "пауз" :-))
в общем, сП

 ileen

link 22.06.2010 14:47 
не "пауз", а пуаз. Сантипуаз - единица вязкости и обычно пишется (вторая часть) с прописной, потому как от фамилии ученого (Пуазейля).
А стандартное сокращение cps - это cycles per second (оборотов в секунду), но здесь вроде ни к чему.

 Mumma

link 22.06.2010 15:01 
ileen, а Вы предыдущие посты не читали и исправлений не заметили? а второй Ваш комментарий (насчёт cycles per second) вообще непонятно для чего :-)

 

You need to be logged in to post in the forum