DictionaryForumContacts

 Elena Polevaya

link 18.06.2010 10:23 
Subject: instrument of proxy и power of attorney в одной фразе
Здравствуйте! Я внимательно изучила комментарии форума, относящиеся к тонкостям перевода и трактовки терминов "The instrument appointing a proxy" и "Power of attorney" .

Ну а как бы красиво построить перевод фразы:
"The instrument appointing a proxy (and the power of attorney, if any, under which it is signed or proof of the power of attorney to the satisfaction of the Board) must be deposited at the Office..."

Мой вариант:
" Документ, назначающий уполномоченного (и доверенность, если таковая есть, по которой этот документ подписан, или свидетельство/доказательство такой доверенности, удовлетворяющее Совет), должен быть представлен в Офис..."

Конечно, хотелось бы обойтись малой кровью и использовать слово "доверенность" в том и в другом случае (прибавив в первом случае "на голосование" итп); но как тогда оговаривать в переводе "power of attorney"?
" Доверенность, по которой первая доверенность была..." ? уже неуклюже. "Общая доверенность"? А если она не общая?

 2Lucy

link 18.06.2010 10:57 
документ, наделяющий правом голосования,
документ, назначающий доверенное лицо для голосования

Почему бы и нет?

 

You need to be logged in to post in the forum