Subject: rallying between как бы вы перевели сабж?контекст: Apart from this, it should be also taken into account that rigid restriction policy спасибо! |
rally verb ( SUPPORT ) Click to hear the UK pronunciation of this wordClick to hear the US pronunciation of this word/ˈræl.i/ v [I or T] to (cause to) come together in order to provide support or make a shared effort http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/rally_5 так что это скорее всего "подпитка криминального сообщества за счет наркоманов и других маргиналов" |
соперничание между |
Автор к концу предложения потерял нить изложения. Этот факт, а также его (автора) происхождение дают основания предположить, что это перевод причастного оборота "в лоб" (даже запятую влепил по-русски), в добавок к не совсем точному выбору слова. http://www.policy.hu/golunov/policypaper_Golunov.pdf по-моему, все, что имелось в виду, так это take it with a grain of salt, одним словом |
понятно, что выбор слова ненативный :), но моя версия мне кажется более логичной, иначе придется признать, что в оригинале было "растущая смертность... растущая среди" |
On a second thought, yes, I was wrong. Just read the paragraph before. |
хотя идея, по-моему, все-таки в сплочении маргиналов с криминалом, а не в их соперничестве. |
спасибо! :) да... обратный перевод (или нечто подобное, даже если оригинала на русском и не было) - "это вам не это"(с).. :( |
трудно понять логику непрофессионала с) |
а вот такой еще момент: citizens of third countries - здесь имеется в виду граждане стран третьего мира или просто "третьих стран"?.. или вообще не суть важно? :) As a first step, these |
третьих стран третьего мира ;) "или просто "третьих стран"?" - yes |
You need to be logged in to post in the forum |