Subject: domestic forum Article 292 states espressly that in prompt release proceedings, the Tribunal shall deal only with the question of release without prejudice to the merits of any case before the appropriate domestic forum.Что это за домашний форум еще такой на мою голову? Помогите, а? Катюш, жду Вашего совета особенно, только Вы и реагируете на эти посты о морском праве :)). |
местный суд |
ГЫЫК. А И ПРАВДА... |
тари псиб за ссылки я плакалЪ |
Я бы сказал "представить на справедливый беспристрастный суд местного форума". И дал ссылку на Мтран. |
2 суслик, какие ссылки? я уже ничего не помню... ты о том, что я для kath скинула, что ли? SH2 - супер! жаль, шеф не поймет. он только лингву признает :(( |
про друзей-собак и кошечек и маноло бланик |
Вот еще вариант: В Статье 292 определенно заявляется, что в судебном разбирательстве по незамедлительному выпуску (освобождению ?) судебный орган (Трибунал или как Вы там его называете) будет заниматься только вопросом выпуска, без ущерба для каких-либо merits (аргументов? преимуществ?) в каком-либо деле, рассматриваемого в соответствующем суде внутри страны. |
Вот мой вариант. В Статье 292 категорически сказано, что при рассмотрении прошений об освобождении Трибунал должен рассматривать только само прошение без учёта заслуг любого рода, имевших место до надлежащего рассмотрения внутри страны. С уважением. |
...merits of a case - рассмотрение дела по существу в судах соответствующего государства / соотв. юрисдикции Мутран в ЭТОЙ части - трубочкой. SH2 - а откуда Вы про что-то там "беспристрастное" такое нарыли? :-) махатма, с "заслугами" тоже не позорьтесь. Означает "по существу вопроса/дела" (эз оппоузд ту "по процессуальным/процедурным вопросам/аспектам") |
V, а разве without prejudice это нельзя перевести как "беспристрастное"? |
SH2, шутить изволите, что ли? without prejudice - в юридическом переводе означает "без ущерба для..." |
V Я просто knocked off. Мне кажется, в рассматриваемом моём сообщении и без prejudice было из чего сделать вывод о настроении. |
лениво мне сегодня в подробности ваших настроений вникать, уважаемые. Я на перевод ваш смотрел. А перевод - неправильный простите |
Перевода моего не было. Мне бы в голову не пришло предлагать перевод по юристике. Извините. |
"ладно. идите ПОКА" (с) :-) |
You need to be logged in to post in the forum |