DictionaryForumContacts

 Pooh

link 10.06.2010 7:50 
Subject: 0.1% прописью
Переводу договор, в котором прописью приведены не только дни и суммы, но и пени. Что-то раньше такого не видела:
0,1% (ноль целых одна десятая процента)
Как это правильно написать? Zero point one percent? Или правильнее скромно опустить?
Спасибо!

 INkJet

link 10.06.2010 8:04 
nought point one percent

 Yakov

link 10.06.2010 8:11 
one tenths of percent

 lait

link 10.06.2010 8:14 
или даже без nought:

point one percent

 d.

link 10.06.2010 8:17 
по-хорошему это будет 10 basis points

 Olga_Vita

link 10.06.2010 8:25 
0,1% - по правилам грамматики: "nought point one per cent" или "nought point one of one per cent" (но в последнем варианте слишком много one получается), поэтому лучше первый вариант, думаю.

 Pooh

link 10.06.2010 8:36 
Не успеваю ответить, глючит МТ.
Да, я уже нашла информацию про "nought point one per cent" и т.п., спасибо INkJet и lait.

d., а можно ли так сказать про выплачиваемые пени?

 d.

link 10.06.2010 8:58 
так это как?

 Pooh

link 10.06.2010 9:15 
"так" - это "по-хорошему это будет 10 basis points" :)
Или это больше к вычислению тарифных ставок или дивидендов, например, относится?

 d.

link 10.06.2010 9:25 
вообще интересная манера у d появилась... ходит, всех плечами раздвигает... вырос :-))

 d.

link 10.06.2010 9:41 
ко всему относится, 100 б.п.=1% 8)

 Pooh

link 10.06.2010 13:22 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum