|
link 5.06.2010 3:10 |
Subject: "Нам отлично вместе!" Уважаемые форумчане, правильна ли фраза "We are excellent together!" "Нам отлично вместе" (тема "My friend")? |
Нет. У вас выходит: - мы такие замечательные вместе/мы само совершенство вместе. Подумайте над: It's great when we're together |
|
link 5.06.2010 3:48 |
СПАСИБО!))) Ваш вариант - то, что нужно! |
It's great when we're together переводится как "Это здОрово, когда мы вместе" We have great time when we get together. |
together we feel high |
as a kite )) |
Option: Together we enjoy it! |
/It's great when we're together переводится как "Это здОрово, когда мы вместе"/ Так это и спрашивали. |
+ we feel good being together |
+it makes us feel good to be together |
|
link 5.06.2010 11:27 |
We feel great together, да и всё |
ИМХО, we have good time together. Очень аутентично. |
|
link 5.06.2010 15:06 |
Взяла "We feel great together". На этом и остановимся.) Всем спасибо за варианты!!!)) |
Забавно настаивать на конкретном значении фразы при отсутствии контекста. Я не уверен, что аскер выбрала наиболее подходящий вариант. И вы тоже. |
we have such (so much) fun together! |
|
link 5.06.2010 19:49 |
We enjoy being together |
|
link 6.06.2010 0:53 |
We're Happy Together http://www.youtube.com/watch?v=_4NBpOaS3qM&feature=related The Turtles "Happy Together" |
|
link 6.06.2010 0:57 |
Gee, Mahu... you must be OLD... lol ))) |
like me 8) |
***Нет. У вас выходит: - мы такие замечательные вместе/мы само совершенство вместе. Подумайте над: It's great when we're together*** ***Забавно настаивать на конкретном значении фразы при отсутствии контекста.*** по сабжу: Да. Фраза правильна. "We are excellent together" вполне адекватно "Нам отлично вместе". |
+ она более чем адекватна: (корявое русское) "Нам отлично вместе" - ни что иное, как калька с (органичного английского) "We are excellent/great/perfect etc together" |
а может и не калька, а просто слегка более "сильное", чем "нам хорошо вместе" |
**блаш*** ...нe что иное.... разумеется |
калька |
|
link 6.06.2010 2:06 |
We are excellent together = we are unstoppable, together we can do anything/conquer the world |
Бросьте, Шумов, об адекватности. Я ни разу за много лет не встречал такого выражения в значении "нам замечательно вместе". Оно режет слух. Ради любопытства проверил гугл. Почти все немногочисленные примеры из приходятся на форумного типа переписку с весьма невысоким уровнем грамотности и стиля. Один более-менее приличный пример указывает именно на то значение, которое я изначально предположил: - It will be hard on our child, but I think she will roll with it because we are also great parents and on that one point we are excellent together. Just not on anything else. http://www.reddit.com/r/relationship_advice/comments/apteu/major_realization_today/?sort=old Т.е. они превосходны вместе только как родители, и ни в чем больше. |
Пример Криса подтверждает, что речь идет о самооценке своих персон в совместной деятельности, о том, как хороши они вместе, но не в том как им замечательно друг с другом до такой степени, что их нельзя остановить от завоевания мира. |
***Забавно настаивать на конкретном значении фразы при отсутствии контекста.*** |
|
link 6.06.2010 3:17 |
Не понимаю, о чём вообще спор. Аскера сказала: "Взяла "We feel great together". На этом и остановимся.) Всем спасибо за варианты!!!))" |
Сейчас спор об утверждении: Shumov с красноречивым тыканьем пальцем в сторону моих ответов и нырянием под них после конфуза |
|
link 6.06.2010 4:16 |
Шумов: Да. Фраза правильна. "We are excellent together" вполне адекватно "Нам отлично вместе". - А мне показлось, что Шумов was trying to be ironical here. Нет разве? |
|
link 6.06.2010 4:19 |
Мне больше всего понравился вариант Redni: Together we feel high |
Оо... вы еще настоящих конфузов не видели... ) повторюсь:"" вполне адекватна "". нет, не иронизировал на этот раз. просто ответил на вопрос. и ответ этот (если передавать по буквам): Да. В определенном контексте "We are excellent together" будет адекватным переводом (полу)русского "Нам отлично вместе". И вайса верса. Я редко ныряю. |
только что вчитался: **Я ни разу за много лет не встречал такого выражения** - на чем делаем акцент? на местоимении? - дурная привычка. дурной аргумент. да и "много лет" - понятие относительное. может быть, это вам кажется, что этих лет - много. может, пройдет еще год-другой и покажется, что лет было мало.. ))... (по секрету: но даже и тогда их не станет "много", их просто станет побольше...) по делу: искренне не советую использовать аргумент "Я ни разу за много лет не.... " - т.к. это дело наживное.)) |
Несмотря на схожесть с уже предложенными формулировками, со всей серьезностью заявлю, что намного точнее следующий вариант: We're great together |
we are great/wonderful/smashing/fantastic/perfect/excellent/fabulous/oh-my-god-how-good/incredible/fantabulous..... (one can go on and on)) |
Шумов, оставьте ваши советы при себе. Они вам нужнее. |
Excellent имеет другой смысл применительно к людям, чем great. Это практически единственное слово из всего ряда, которое не подходит! Oo - ну зачем же так. |
Sorry, SirReal, Устаю от глупых перепалок с персональными наездами. Я согласен с вами насчет употребительности We're great together и вашим последним аргументом. |
You need to be logged in to post in the forum |