DictionaryForumContacts

 Nata1976

link 4.06.2010 16:45 
Subject: сварка
Здравствуйте,
перевожу технические условия по сварке.
Прошу проверить адекватность перевода следующего предложения:
исходник: The preheat level to be used for thermal cutting shall be as required by the relevant welding procedure.
мой перевод: Уровень предварительного нагрева для термической резки должен отвечать требованиям соответствующей технологии сварки.

Спасибо.

 Chuk

link 4.06.2010 17:33 
Нет возражений!

 Nata1976

link 4.06.2010 18:04 
Ой, спасибо. Я думала, уже никто не отзовётся.
А вот это посмотрите, пожалуйста.

Исходник: Care shall be taken during the assembly of socket weld joints to ensure there is a 1.5mm gap between the pipe end and root face of the fitting.

Перевод: Необходимо позаботиться о том, чтобы во время сборки труб, сваренных враструб, между трубой и притуплённым корнём шва фитинга оставался зазор 1,5мм.

 Peter Cantrop

link 4.06.2010 19:08 
вместо "необходимо позаботиться" - поставить:
"Следует обеспечить зазор, следует варить с зазором"

 Nata1976

link 4.06.2010 19:16 
Огромное спасибо! Неужели всё остальное правильно?

 Chuk

link 5.06.2010 19:38 
Необходимо следить за тем, чтобы...

 Сергей П

link 6.06.2010 18:45 
Все остальное к сожалению неправильно ...
... between the pipe end and root face of the fitting = между трубой и притуплённым корнём шва фитинга

Где Вы здесь увидели "притупленный корень шва"?

... между кромкой торца трубы и притупленной кромкой фитинга ...

during the assembly of socket weld joints = во время сборки труб, сваренных враструб ...

... при сборке труб под сварку враструб ...

 

You need to be logged in to post in the forum