Subject: сварка Здравствуйте,перевожу технические условия по сварке. Прошу проверить адекватность перевода следующего предложения: исходник: The preheat level to be used for thermal cutting shall be as required by the relevant welding procedure. мой перевод: Уровень предварительного нагрева для термической резки должен отвечать требованиям соответствующей технологии сварки. Спасибо. |
Нет возражений! |
Ой, спасибо. Я думала, уже никто не отзовётся. А вот это посмотрите, пожалуйста. Исходник: Care shall be taken during the assembly of socket weld joints to ensure there is a 1.5mm gap between the pipe end and root face of the fitting. Перевод: Необходимо позаботиться о том, чтобы во время сборки труб, сваренных враструб, между трубой и притуплённым корнём шва фитинга оставался зазор 1,5мм. |
|
link 4.06.2010 19:08 |
вместо "необходимо позаботиться" - поставить: "Следует обеспечить зазор, следует варить с зазором" |
Огромное спасибо! Неужели всё остальное правильно? |
Необходимо следить за тем, чтобы... |
Все остальное к сожалению неправильно ... ... between the pipe end and root face of the fitting = между трубой и притуплённым корнём шва фитинга Где Вы здесь увидели "притупленный корень шва"? ... между кромкой торца трубы и притупленной кромкой фитинга ... during the assembly of socket weld joints = во время сборки труб, сваренных враструб ... ... при сборке труб под сварку враструб ... |
You need to be logged in to post in the forum |