|
link 4.06.2010 9:26 |
Subject: Addiction помогите с переводомAddiction would be recognized as a disease or physical affliction. For people who have that disease, the substance |
|
link 4.06.2010 9:46 |
зависимость (например наркозависимость) Зависимость следует считать болезнью или физическим заболеванием. Для людей страдающих данной болезнью, вещество... Что здесь собственно было непонятно? |
|
link 4.06.2010 10:54 |
я подумала что болезнь и физическое заболевание одно и то же как то не звучит, может болезнью или физическим недодостатком? |
|
link 4.06.2010 14:12 |
в английском очень часто подряд стоит несколько синонимов, которые при переводе на русский будут звучать одинаково или очень похоже. В таком случае можно просто оставить один из вариантов: Зависимость следует считать болезнью/физическим заболеванием - как больше нравится. смысл-то от этого не меняется glad to help)) |
You need to be logged in to post in the forum |