DictionaryForumContacts

 ШУрИК

link 1.06.2010 7:36 
Subject: контрактная лексика
without allowance for time for agreement

plus allowance for time for agreement

В каком случае можно перевести так:
не включая время согласования

Или же - как лучше перевести последнюю фразу (русскую), чтобы в англ. не было двусмысленности?

Заранее спасибо!

 Karabas

link 1.06.2010 8:27 
Как вариант: period of arrangement excepted

 

You need to be logged in to post in the forum