Subject: Досадка пассажиров, догрузка груза Фразец (агент по авиаперевозкам обязуется): Осуществлять досадку или догрузку на авиарейс при наличии свободных мест.Плиз, хелп. |
fill up to capacity |
additional boarding/loading? |
|
link 31.05.2010 4:25 |
Fill up vacant passenger seats and available cargo space (if any) of the flight |
Э... Я точно маловато контекста дал, прошу извинить. Это договор о предоставлении авиатранспортных услуг. Агент здесь - не агент перевозчика, а агент ... э... с пассажирской стороны. Т.е., обязуется своему заказчику (которому нужно перевозить своих людей и свои грузы из точки А в разные другие точки), что обязуется подсаживать людей и подгружать грузы на свободные места и т.д. на рейсы, следующие в нужном заказчику направлении. Fill up vacant passenger seats and available cargo space (if any) of the flight Это, скорее, обязательство с точностью до наоборот, перед авиакомпанией, мол, ваш рейс недогруженным не уйдет, я вам досадку/догрузку обеспечу. Если длинно и на корявом рунглише, то ensure placing of the Principal's employees and cargo on flights with free seats/cargo capacity available. Но я уверен, что у транспортных агентов должно быть более приемлемое с т. зр. английского языка выражение. Вдруг кто переводил или уже тыкался в ссылки... |
М.б. что-то вот из этого набора слов: М.б. что-то вроде этого: Arrange a short notice boarding of passengers or loading of cargo for flights upon free seats availability. |
|
link 31.05.2010 8:25 |
Если Вам нужно перевести как обеспечить заполняемость, попробуйте сказать то же самое, только в другом залоге, например: To have the flight's vacant passenger seats and available cargo space (if any) filled up |
Мне не заполняемость нужно обеспечить. Мне на показатели заполняемости авиакомпании наплевать. Мне нужно своего пассажира (опаздывающего) срочно подсадить на свободное место. Я ведь написал об этом выше... |
|
link 31.05.2010 9:23 |
что-нибудь типа provide/arrange inclusion of ... попробовать |
|
link 2.06.2010 16:09 |
additional emplane (enplane), additional load |
Уважаемый stanislav40, мне интересно, вы даете свои варианты (я и по другим темам с вашим участием посмотрел) в почти 100% неграмотные и негодные - зачем? Какова цель в демонстрации собственной некомпетентности? |
Имхо, возможен вариант: The Agent shall arrange for the soonest departure of employees and the soonest forwarding/dispatch of Principal's cargo using every opportunity of space available on outgoing aircraft. |
opportunity и space состыкованы, однозначно, не кошерно. Но тогда два раза было бы use задействовано. |
Разу уж тема никак с первой страницы не уйдет, сообщаю интересующимся, что сведущие в авиаперевозках люди подсказали, что таки да, есть для этой фигни устойчивый отраслевой термин: "on a space-available basis". Кому все еще не влом, сами прогуглите. Так что using every opportunity это, конечно, классно, но... |
Бум знать. Тем более и спэйс, и эвэйлэбл не пропали зря :0))) |
You need to be logged in to post in the forum |