DictionaryForumContacts

 vftyko

link 27.05.2010 22:14 
Subject: Not a doggone thing!
Что означает это выражение?
Пример контекста (из urbandictionary):
I'm a cool guy. Not a doggone thing!

Заранее спасибо.

 sledopyt

link 27.05.2010 22:33 
а в том же месте искать не пробовали объяснение?

 lisulya

link 27.05.2010 22:35 
doggone = goddamn

это плохой контекст, из него не ясно о чем речь...

I'm a cool guy. -- Я классный чувак.
Not a doggone thing. -- (У меня) вообще ничего нет. (??)

 VIadimir

link 27.05.2010 22:37 
не, мне ка тут a doggone thing всё о нём же.
Я крутой пацан, а не какой-то там чмошник)

 VIadimir

link 27.05.2010 22:42 
Regional Note:
There are many regional variants, mostly euphemisms, for damned, both as an oath and as a mild intensive. Southern exclamations and intensives tend to begin with dad-, a euphemism for "god"hence dadblamed, dadblasted, dadburn, and dadgum. Dadgum can be combined with it in the interjection dadgummit. Another such euphemism is the better-known doggone, probably originally Southern but now widespread. Like dadgum, doggone is used as a mild intensive: "The best doggone deals in Alabama" (billboard in Montgomery). Doggone likewise appears in phrasal interjections: Doggonit, I dropped my hammer. A common Southern and South Midland variant of damned is durn, also euphemistic and relatively mild, as in this snatch of Baltimore dialogue: "If that's not just the weirdest durn thing I ever laid eyes on" (Anne Tyler).

+ dagnabbit
а ещё интересный оборот do one's darnedest:)

 lisulya

link 27.05.2010 22:43 
ну возможно, если под "thing" имеется в виду синоним "tool"... Но выглядит это странно однако, потому что фраза "I don't have anything. Not a goddamn thing" -- довольно устойчивое выражение.

 vftyko

link 28.05.2010 1:18 
Согласен, что не вполне удачный контекст.
Часто встречалось после перечисления. Говорят: у меня есть то-то и то-то, и добавляют: and this is not a doggone thing! Или: It doesn’t seem a doggone thing!

 Susan

link 28.05.2010 4:13 
В отрыве от контекста я понимаю эту фразу так же, как и Vladimir:
Я крутой пацан, а не какой-то там чмошник.

 Clea

link 28.05.2010 4:35 
Susan & Vladimir +1

That doggone cat has upset the milk again
Эта долбаная кошка снова опрокинула молоко

 lisulya

link 28.05.2010 5:51 
а еще возможно "thing" употреблено в прямом значении "вещь"

 

You need to be logged in to post in the forum