|
link 27.05.2010 13:00 |
Subject: instrument details Доброго времени суток! У меня вопрос: как переводится в данном контексте словосочетание instrument details?"Company shall provide all the technical drawings, interconnect diagrams, instrument details and support for installation to achieve specified performance free of charge for every order". |
|
link 27.05.2010 13:21 |
А как бы Вы перевели каждое из этих слов в данном контексте? |
|
link 27.05.2010 13:41 |
"деталировка". но я очень сомневаюсь, что это верно. |
|
link 27.05.2010 14:23 |
instrument - КИП(иА) |
Одно из значений слова "detail" - "детальный (деталированный) чертёж" в тех.англ.яз., думаю в этом контексте это значение и имеется ввиду, а именно - "детальные чертежи прибора (измерительного устройства, механизма)". "all technical drawings" - видимо подразумевает какие-то "общие чертежи", "interconnect diagrams" - "схемы внутренних подключений". |
You need to be logged in to post in the forum |