Subject: too by determent Здравствуйте! Есть такая фраза: too by determent. Как перевести? Контекста нет, фраза находится в конце документа в разделе "список сокращений", в самом файле этой фразы нет... Как перевести? Заказчик требует. Речь может идти о "то же по ущербу", "то же в отношении ущерба", "то же вследствие ущерба"... Господа коллеги, может, эта фраза Вам встерчалась? Напишите пожалуйста!
|
может, "с учетом ущерба" ? |
или "с оценкой ущерба" ? |
Ущерб - это detriment, а determent - это отсрочка! |
Ущерб - это detriment, а determent - это отсрочка!!! |
You need to be logged in to post in the forum |