|
link 17.05.2010 21:21 |
Subject: Top kill procedure oil.proc. Пожалуйста, помогите перевести.Top kill procedureВыражение встречается в следующем контексте: It is also preparing to begin its attempt to stop the flow of oil from the Deepwater Horizon well site using a “top kill” procedure that basically chokes off the flow of hydrocarbons in the well. В словаре дается только сухопутный. Заранее спасибо |
нашлось в немецкой статье "Parallel prьfen BP-Ingenieure weiter, ob das Leck auch mit der sogenannten "Top-Kill"-Methode abgedichtet werden könnte. Dabei wird ein Gemisch aus Lehm und Beton direkt in die Quelle gepumpt." т.е. они проверяют, нельзя ли использовать под водой метод глушения скважин на суше (закачка глинобетонной смеси непосредственно в скважину) |
задавливание скважины сверху |
|
link 18.05.2010 8:05 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |