|
link 12.05.2010 22:49 |
Subject: Cease selection meeting. Пожалуйста, помогите перевести.Cease selection meeting Выражение встречается в следующем контексте: a) The Продавец shall be entitled to issue the invoice after Cease selection meeting Вот, собственно, и весь контекст. КОнечно, есть искушение перевести типа "после окончания выборочного собрания", но это явно неправильно... Зачем же тогда Cease с большой буквы... |
С вашим предложением явно что-то не в порядке. А чтобы правильно достроить смысл - не хватает контекста. |
мб после выбора/определения даты окончания работ/даты осуществления поставки... это кто? кетайцы? |
|
link 13.05.2010 9:53 |
Ну да, именно кЕтайцы.... Остановилась на варианте, предложенном уважаемым Gel - спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |