DictionaryForumContacts

 oliversorge

link 8.05.2010 12:17 
Subject: КРЫСЯТНИЧАТЬ?
ребят, как по-аглицки КРЫСЯТНИЧАТЬ?

 felog

link 8.05.2010 12:26 

 garyg

link 8.05.2010 12:52 
= крысятить? (to steal)

At first I thought it was a humorous translation of the American slang "to rat out" (~ занимать стукачеством)

Years ago when I was studying Russian we used to have some fun with the native Russian instructors, making up words like "Откурицовать" ("to chicken out") and автомобильный
бассейн ("carpool")

 oliversorge

link 8.05.2010 13:05 
Are you American, garyg?

 NikSt

link 8.05.2010 13:49 
крысятничать - красть у своих, утаивать часть или всю добычу, прибыль (http://policing.ru/fenya_voc/586/)

Крысятничать – тащить по-тихому у своих. Поганенькое занятие, за это бьют, презирают, мочат в сортире во всех смыслах. (http://my.mail.ru/community/blagastyefilolog/2F3D79CCEA5AFB27.html)

 oliversorge

link 8.05.2010 14:02 
классно, я так и думал. но как передать идею по-английски, garyg?

 NikSt

link 8.05.2010 14:10 
To garyg

1. "крысятить" - нет такого слова.

2. Думаю, Вам будет интересно (в этой связи) посмотреть вот эту заметку:

"Мышковать или крысятничать?" (образование различных частец речи от названий животных и птиц)

http://my.mail.ru/community/blagastyefilolog/2F3D79CCEA5AFB27.html

 NikSt

link 8.05.2010 14:11 
Corr: частей речи

 nephew

link 8.05.2010 14:21 
(частный случай) Jack - Colloquial term for steal someone else's drugs

 garyg

link 8.05.2010 15:52 
oliversorge

8.05.2010 16:05 link

Are you American, garyg?

виноват :-)

 garyg

link 8.05.2010 15:55 
NikSt

8.05.2010 17:10 link

To garyg

1. "крысятить" - нет такого слова.

I got it from A Supplementary Russian-English Dictionary (of post-Soviet Russian), It says it's the imperfective of скрысятить

 garyg

link 8.05.2010 16:06 
So, Oliver and Nikst, this is about a thief who steals from his own gang? We have a saying, "There's no honor among thieves" (we don't have воры в законе but we do have the Mafia, who enforces their own "code of conduct" ;-)

 Sjoe! moderator

link 8.05.2010 17:19 
Кас. "крысятить" - нет такого слова - No such word, really.

Kac. Supplementary Russian-English Dictionary (of post-Soviet Russian), It says it's the imperfective of скрысятить: Bullshit. Whoever wrote that got it wrong. But then even Marcus Wheeler has a few bloopers, never mind of post-Soviet wannabes (Maximov et al.)

 garyg

link 8.05.2010 18:35 
426 hits in Google.ru. Perhaps it's like "irregardless" or "preventative" in English - it's not a real word but some use it anyway (?)

 cyrill

link 8.05.2010 18:42 
воры в законе есть... типа: a man in the life.

 NikSt

link 8.05.2010 19:55 
Тов. Яндекс подсказывает:

воровской закон — the law of the underworld (a set of rules adopted by criminal lords)

вор в законе — lord of the underworld; kingpin

To garyg

Не спорь! НЕТ ТАКОГО слова!

> Кас. "крысятить" - нет такого слова - No such word, really.

> it's not a real word but some use it anyway

Они просто неграмотные люди. Моё "чувство языка" меня не обманывает! И я полностью солидарен с Sjoe! НЕТ такого слова в русском языке!!! Точка!

 nepidaras

link 8.05.2010 20:07 
to rat

 Dmitry G

link 8.05.2010 20:14 
А "открысить" есть? :)

 Sjoe! moderator

link 8.05.2010 20:17 
Re. 426 hits in Google.ru: I, for one, had 72. :) Bad Google, probably.
You missed what one named V ranted here a few years ago about brandishing search engine hit scores for non-existent words. :)

Re. Perhaps it's like "irregardless" or "preventative" in English - it's not a real word but some use it anyway (?): Right. But you don't, do you? Unless you quote or parody. Even though, would you if only one in a couple of thousands understand, as is the case?

 SirReal moderator

link 8.05.2010 23:50 
Them guys like to play hardball, Gary

 

You need to be logged in to post in the forum