Subject: Рекламные слоганы Добрый вечер, уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, сгодится ли такой перевод рекламных слоганов с русского на английский язык: 1) С нами невозможное станет возможным. 2) У вас есть задача – у нас есть решение. 3) Гарантия качества – наш изначальный приоритет. 4) Особый подход к заказчикам. 5) Наши заказчики – наш главный приоритет. В работе мы индивидуально подходим к каждому заказчику, основываясь на его потребностях и желаниях. 6) Мы будем рады приветствовать вас среди наших клиентов. ЗС! |
imho, слишком буквальный перевод для 2) я бы предложила что-то типа your goals - our solutions или solutions for your goals |
Consider: Not a single unsolved problem with us! Guaranteed quality - that's our motto! :-) Your task is our solution! Be our client! Our customers — that's our priority! |
|
link 5.05.2010 16:36 |
4) Особый подход к заказчикам. Ad Hoc Approach to the Customers - just wrong, better: Special approach to our customers |
My to cents: 1) Going beyond the possible 4) SergeyOMat+1 5) Putting the customer first - we are committed to working with each customer individually providing tailor-made solutions to meet their specific demands and tastes. |
+4) Special approach to every customer |
You need to be logged in to post in the forum |