Subject: cleared funds payment in full of the price of the Goods Пожалуйста, помогите перевестиcleared funds payment in full of the price of the Goods Выражение встречается в следующем контексте Notwithstanding delivery and the passing of risk in Goods, or any other provision of this Supplement, the title to the Goods shall not pass to the Buyer until the Seller has received in cash or cleared funds payment in full of the price of the Goods and all other Goods agreed to be sold by the Seller to the Buyer for which payment is then due Несмотря на поставку и переход рисков на Товар либо другие условия данного Приложения, право собственности на Товар переходит к Покупателю только после того, как Продавец получит оплату наличными или полную оплату по безналичному расчету за Товар либо другую продукцию, которую Продавец продает Покупателю и за которую подошел срок оплаты. Заранее спасибо |
... только по получении Продавцом полной стоимости товара и прочей продукции, продаваемой Продавцом Покупателю и подлежащей оплате наличными или по безналичному расчету. |
"..оплату наличными или полную оплату по безналичному расчету..." Звучит так, что полная оплата относится только к безналичному расчету. Но я бы вообще пропустил перечисление видов оплаты в этом тексте. =при получении товара Покупателем право собственности на него переходит к Покупателю только в тех случаях, когда Товар будет полность оплачен, а также будут полностью оплачены все предыдущие заказы (товары), срок оплаты которых уже наступил. я бы не писал "Товар либо другую продукцию", поскольку не вся продукция является товаром. |
Всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |