DictionaryForumContacts

 alisalisa

link 5.05.2010 8:14 
Subject: возврат перевода
Привет! Помогите перевести "возврат перевода", пожалуйста.
Контекст: "В случае возврата перевода я согласен, что сторонние банки могут удерживать возникающие комиссии из суммы перевода" (денежный перевод).
Спасибо.

 alisalisa

link 5.05.2010 11:16 
Кто-нибудь знаком с банковскими терминами?

 alisalisa

link 5.05.2010 11:17 
(это не перевод в смысле работы, с языка на язык, а "денежный перевод")

 x-z

link 5.05.2010 11:21 
перевод в смысле работы? это что пояснение для тупых?

 alisalisa

link 5.05.2010 11:22 
Нет, просто тема может сбить с толка. Чтобы внимательно прочитали, не подумали, а "что тут переводить-то, в чем сложность собственно?"

 x-z

link 5.05.2010 11:24 
%))

 x-z

link 5.05.2010 11:26 
Единственное, что могу предложить

Wire transfer return

 alisalisa

link 5.05.2010 11:29 
ну я думала: transfer return или transfer drawback?
т.е. почему "возврат" - нет адресата или решили не переводить?

 x-z

link 5.05.2010 11:33 
Вероятно ошибка при переводе (банковском). И, вообще, почему вы меня спрашиваете? У вас же текст :)

 alisalisa

link 5.05.2010 11:36 
:-) Я не у вас, я у форума. У меня текст, у вас контекст :-)

 alisalisa

link 5.05.2010 12:06 
Коллеги, еще есть мнения? Пожалуйста!

 axpamen

link 5.05.2010 12:21 
[Should that be erroneous wire transfer] and consequent back transfer of funds I agree to any withholdings of fees by other intermediary banks.
до этого предложение говорит об ошибочном переводе, так?

 Armagedo

link 5.05.2010 12:45 
возврат перевода может быть не только ошибочного (счет не тот, получатель и прочее), но еще и в свете антитеррористической и антипрачечной программ (непонятно за что и т.д.) - если не блокируются вообще, то поболтаются на транзитном счете 3 дня и вперед по цепочке назад...
а чем просто money return не подходит?

 axpamen

link 5.05.2010 12:50 
в заявлении на денежный перевод человек обычно подписывается, что в случае своей ошибки платит - за поиск средств, за возврат и дополнительные комиссии.
насчет антитеррористических - не думаю, что их возвращают =)

 alisalisa

link 5.05.2010 12:57 
Из контекста непонятно, ошибочный или неошибочный. Я думала, это стандартная фраза и специализирующиеся в переводах на банковскую тематику знают, что имеется в виду.
Всем спасибо!

 fella

link 5.05.2010 14:39 
gimme my money back mothephuckers!

:)

 

You need to be logged in to post in the forum