Subject: No-Action to Invalidate Как правильно перевести?
|
|
link 29.04.2010 15:32 |
речь идет о чем, о денонсации договора или? |
Так называется один из подпунктов договора, раздела, касающегося торговых знаков. |
|
link 29.04.2010 15:44 |
Никакой иск не будет иметь юридической силы. |
Спасибо :) |
Да Вы что, Пчелка? Как можно переводить заголовки, не видя текста? То, что Вы написали - это же бред какой-то. |
ОксанаС.+1 что вас навело на эту мысль, пчелка? речь о непредъявлении исков/требований о признании (чего там по вашему тексту?) недействительным |
You need to be logged in to post in the forum |