DictionaryForumContacts

 boohoo

link 29.04.2010 9:31 
Subject: Bang Goes Theory TV
как переводится по-русски название программы?

 boohoo

link 29.04.2010 10:44 
может Большой взрыв в теории

 nephew

link 29.04.2010 10:47 
без контекста - теория продолжающегося БВ

 SirReal moderator

link 29.04.2010 10:49 
Теория взрыва...ется

 interprette

link 29.04.2010 10:50 
Может что-то типа Разрушители мифов, как на Дискавери

 boohoo

link 29.04.2010 10:55 
да, все версии хороши))

 Doodie

link 29.04.2010 10:59 
Взрыв становится теорией

 natasha396

link 29.04.2010 11:01 
В оригинале Bang goes THE theory.
Может быть, Громкая Теория (если буквально, теория выстреливает).

 SirReal moderator

link 29.04.2010 11:02 
2 Doodie
Нет, смысл обратный. Вспомните конструкцию, например, Pop goes the weasel.

 SirReal moderator

link 29.04.2010 11:03 
На правах бреда:
Теория большого шмяка :)

 Doodie

link 29.04.2010 11:46 
the появился после моего поста

 boohoo

link 29.04.2010 11:59 
не, это было б тогда просто Big Bang Theory

 SirReal moderator

link 29.04.2010 12:00 
2 boohoo
Вы бы указывали, кому отвечаете. А то непонятно.

 natasha396

link 29.04.2010 12:04 
2 Doodie
Извините, если внесла неразбериху - в гугле в названии этой программы артикль есть. И с ним смысл названия легче понять. А вообще-то вопрос не мой.

 Doodie

link 29.04.2010 12:14 
не за что извиняться :)

 Aiduza

link 29.04.2010 12:33 
Большой взрыв теории
;-)

 boohoo

link 29.04.2010 15:29 
2 SirReal
я вам :)

 SirReal moderator

link 29.04.2010 15:32 
Это типа каламбур. Разницу между взрывом и шмяком слышите?

 boohoo

link 30.04.2010 8:15 
2 SirReal
шмяк или большой Бум или Бабах или Тратарарах...дело в грамматической конструкции:)

 

You need to be logged in to post in the forum