Subject: сорри за повтор, но у меня аврал wire transfer order) Obligations of Buyer in respect of payment are considered fulfilled when Seller's Correspondent Bank acknowledges receipt of the wire transfer oder.В тексте дано oder, но мне кажется, что это все таки order, тогда получается, что сабж - платежное поручение? Или что-то иное? Тари |
definitely typo - order |
kath, thank you. but i also need a translation. is it платежное поручение or not? thanx a lot. |
|
link 24.06.2005 6:46 |
Конечно. Телеграфное платежное поручение. |
to all: please accept my best thanks |
i believe so, but you're better off listening to someone else. into russian is not my specialty. sorry |
Рудут the Great gave very nice advice on the previous post, u can read it ;)) |
Hey Tari drop it! By the way, I like Елена Синева's version better :) Что-то я видимо еще не проснулась :) |
Дык я ж написала версию о платежке, а в скобочках Вашу, Рудут :)) |
You need to be logged in to post in the forum |