Subject: на примере Доброй ночи!Буду благодарна тому, кто со 100% точностью поможет мне перевести "на примере (чего-то)" на английский. Нужно для дипломной работы, так что калька с русского или ошибочный перевод очень нежелательны. В мультитране есть вариант by the example of..., но я не уверена в его правильности. На всякий случай даю все предложение: to analyze the syntactic patterns of the verbal phraseological units (НА ПРИМЕРЕ of the verbs of speaking as the initial components) ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРНА! |
Во избежание кальки с русского, избегайте калькирования структуры при переводе. Не избежав этого, Вы как раз и получили то, чего пытались избежать. Как по-русски звучит предложение? Спасибо! |
а зачем писать дословно? У Вас есть рецензент? Как он (она) отнесется к варианту "on the basis of...", "in reliance on"? А что такое verbs of speaking...? |
Alex16, verbs of speaking - глаголы говорения (напр. to say, to speak, to answer etc.etc.). Stedopyt, предложение мое собственное, я хочу сказать, что одна из задач моего диплома - ПРОАНАЛИЗИРОВАТЬ СИНТАККТИЧЕСКИЕ ПРИМЕРЫ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (на примере глаголов говорения в качестве главных компонентов фразеологизмов). Т.е. при проведении анализа я буду анализировать фразеологизмы именно с глаголами говорения. Вроде просто все должно быть, но я прогуглила by the example of - нигде такого не нашла. А мне это словосочетание понадобится еще во многих местах дипломной работы. |
Analysis of syntactic patterns IN verbal phraseological expressions WITH verbs of speaking as main components |
А нельзя вместо "говорения" воспользоваться таким милым, немодным словом "речи"? |
А зачем Вы настаивете на несуществующем варианте by the example of...? Это примерно то же самое, что гуглить "фразеологизм" "keep your pocket wider"... |
tumanov -- в данном случАе именно "говорения"... это категория такая... как "глаголы умственной деятельности" и т.д. |
почему "несуществующем"? |
оно существующее, только не совсем то означающее (что надо аскеру) |
|
link 28.04.2010 5:51 |
...ничего не понял из вышеизложенного, но ващето чтобы сослаться "НА (какой-то) ПРИМЕР " наглоязычные обычно использую слово "case". "In case of "... не годится? |
"keep your pocket wider"... не путайте "манишку" с "мошонкой"...(сам придумал, тока што...видать вдохновение посетило....) |
да проще они говорят: using blah-blah as an example но это сделает всю тираду аскера малоудобоворимопроизносимой )) |
Блин...заглянул в Яндекс... а там... Приколы из школьных сочинений ....и еще 3304 страницы... плагиаторы... ворую гениальные мысли еще до зарождения в голове.... |
You need to be logged in to post in the forum |